首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

归化和异化:矛与盾的统一--以《钓鱼杂记》汉译为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
目录第8-9页
项目说明第9-11页
源语/译语对照语篇第11-37页
翻译评注第37-46页
    一、引论第37-38页
    二、归化和异化第38-39页
    三、归化法在汉译《钓鱼杂记》中的应用第39-43页
        3.1 归化法在语言层面的应用第39-42页
            3.1.1 英语中长句的汉译第40-41页
            3.1.2 英语抽象名词的汉译第41-42页
        3.2 归化法在文化层面的应用第42-43页
    四、异化法在汉译《钓鱼杂记》中的应用第43-45页
        4.1 异化法在语言层面的应用第43-44页
        4.2 异化法在文化层面的应用第44-45页
    五、结论第45-46页
参考文献第46-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:基于参数辨识的电容电流测量研究
下一篇:考虑母线残余电荷的快速暂态过电压计算分析