首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《赵氏孤儿》两英译本操纵与调适的比较研究--以操纵理论为视角

Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Significance of the Study第11-12页
    1.3 Methodology of the Study第12-13页
    1.4 Structure of Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-26页
    2.1 Previous Studies of Lefevere’s Manipulation Theory第14-17页
        2.1.1 Studies Abroad第14-15页
        2.1.2 Studies at Home第15-17页
    2.2 Previous Translations and Studies of The Orphan of Zhao第17-22页
    2.3 An Introduction to the Two English Versions of The Orphan of Zhao第22-26页
Chapter Three Theoretical Framework第26-37页
    3.1 A Profile of the Manipulation Theory第26-30页
        3.1.1 Manipulation School第26-28页
        3.1.2 Translation as Rewriting and Manipulation第28-30页
    3.2 Lefevere’s Three Manipulative Factors of Translation第30-36页
        3.2.1 Ideology and Translation第30-33页
        3.2.2 Poetics and Translation第33-34页
        3.2.3 Patronage and Translation第34-36页
    3.3 Summary第36-37页
Chapter Four Manipulation of Ideology on Percy’s and Liu’s Translation第37-64页
    4.1 Manipulation of Ideology on Percy第37-44页
        4.1.1 Social Ideology in Percy’s Time第37-41页
        4.1.2 Percy’s Individual Ideology第41-44页
    4.2 Manipulation of Ideology on Liu第44-49页
        4.2.1 Social Ideology around Liu’s Time第44-48页
        4.2.2 Liu’s Individual Ideology第48-49页
    4.3 Manipulative and Adaptative Methods of Two Versions by Manipulation ofIdeology第49-64页
        4.3.1 Differences in terms of Annotations第49-57页
        4.3.2 Differences in terms of Culture-loaded words第57-61页
        4.3.3 Differences and Similarities in terms of Names and Titles第61-64页
Chapter Five Manipulation of Poetics on Percy’s and Liu’s Translation第64-78页
    5.1 Manipulation of Poetics on Percy第64-68页
        5.1.1 Poetics in Britain around the 1760s第64-67页
        5.1.2 Percy’s Individual Poetics第67-68页
    5.2 Manipulation of Poetics on Liu第68-69页
    5.3 Manipulation of Poetics on the Two Versions第69-78页
        5.3.1 Manipulative and Adaptative Differences in terms of Words and Language60第69-75页
        5.3.2 Manipulative and Adaptative Differences and Similarities in terms ofTunes and Songs第75-78页
Chapter Six Manipulation of Patronage on Percy’s and Liu’s Translation第78-82页
    6.1 Manipulation of Patronage on Percy’s Translation第78-80页
    6.2 Manipulation of Patronage on Liu’s Translation第80-82页
Chapter Seven Conclusion第82-85页
Bibliography第85-91页
Acknowledgements第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:词汇知识在阅读概括任务中的作用:从词汇广度和深度知识的视角
下一篇:2006年-2015年《超级访问》中的词汇变异研究