首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

口译中“合理的背离”现象研究

摘要第4页
Автореферат第5-9页
第一章 引言第9-14页
    1.1“合理的背离”的提出第9-10页
    1.2 口译中“合理的背离”的必要性第10-11页
    1.3 口译中“合理的背离”的理论基础第11-14页
        1.3.1 释意理论第11-12页
        1.3.2 变译理论第12-14页
第二章 口译中的文化障碍第14-24页
    2.1. 跨文化交际与跨文化交际翻译第14-16页
    2.2. 中西文化差异——以中俄为例第16-21页
        2.2.1 思维方式的差异第16-17页
        2.2.2 价值观念的差异第17-19页
        2.2.3 宗教文化的差异第19-20页
        2.2.4 行为方式的差异第20-21页
    2.3 口译遭遇文化障碍时进行合理背离的制约因素第21-24页
        2.3.1 口译自身的特点第21-22页
        2.3.2 传统的口译标准第22-24页
第三章 口译中“合理的背离”的实现第24-34页
    3.1. 对译者自身素质的要求第24-26页
        3.1.1 扎实的语言功底第24页
        3.1.2 广博的百科知识第24-25页
        3.1.3 其它能力第25-26页
    3.2 口译中“合理的背离”的方法第26-33页
        3.2.1 去繁就简第26-29页
        3.2.2“求同存异”第29-31页
        3.2.3 舍形取义第31-33页
    3.3“背离”的合理尺度第33-34页
第四章 结论第34-35页
参考文献第35-37页
致谢第37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:飞机牵引车机轮夹持机构的研究
下一篇:蛋白质O-GlcNAc糖基化在紫杉醇抗肿瘤活性中的作用研究