首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语广告中的模糊语言及其翻译策略研究

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第10-12页
    1.1 Research Orientation第10页
    1.2 Data Collection and Methodology第10-11页
    1.3 Specific Questions to Be Investigated第11页
    1.4 Significance of the Present Study第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-24页
    2.1 An Overview of Advertisement第12-16页
        2.1.1 Definition of Advertisement第12-13页
        2.1.2 Classification of Advertisement第13-14页
        2.1.3 Functions of Advertisement第14-15页
            2.1.3.1 The Social Economic Functions of Ads第14页
            2.1.3.2 The Cultural Functions of Advertisement第14-15页
        2.1.4 A Comparison of English and Chinese Advertising Language第15-16页
            2.1.4.1 The Similarities of English and Chinese Advertising Language第15页
            2.1.4.2 The Differences of English and Chinese Advertising language第15-16页
    2.2 An Overview of Fuzziness第16-21页
        2.2.1 Definition of Fuzziness第16-17页
        2.2.2 Classification of Fuzzy Language第17-18页
        2.2.3 Characteristics of Fuzzy Language第18-19页
        2.2.4 Reasons for the Existence of Fuzzy Language第19-21页
            2.2.4.1 The fuzziness of the objective world第20页
            2.2.4.2 The Limitations and Uncertainty of People’s Understanding of the Objective World第20页
            2.2.4.3 The Contradiction Between the Limitation, Dispersion of Language Symbol and theContinuity of Objective Things第20页
            2.2.4.4 Difference of People’s Comprehension and the Change of Context第20-21页
    2.3 An Overview of Translation第21-24页
        2.3.1 Definition of Translation第21-22页
        2.3.2 Overview of the Most Influential Principles for Translation第22-24页
            2.3.2.1 Yan Fu’s Triple Principle of Translation第22-23页
            2.3.2.2 Eugene A. Nida: Translation Equivalence第23-24页
Chapter 3 The Fuzzy Language in English Advertising第24-40页
    3.1 Realization Ways of Being Fuzzy in Advertising Language第24-38页
        3.1.1 Through the Use of Fuzzy Sound第24-26页
            3.1.1.1 Polysemy第24-25页
            3.1.1.2 Homophone第25-26页
        3.1.2 Through the Use of the Meanings of Fuzzy Words第26-31页
            3.1.2.1 Verb第26-27页
            3.1.2.2 Adjectives第27-28页
            3.1.2.3 Frequency Word第28-29页
            3.1.2.4 Comparative and Superlative第29-30页
            3.1.2.5 Determiner第30-31页
        3.1.3 Through the Use of Fuzzy Sentences第31-34页
            3.1.3.1 Interrogative Sentence第31-33页
            3.1.3.2 Disjunctive sentence第33-34页
        3.1.4 Through the Use of Fuzzy Rhetorical Device第34-38页
            3.1.4.1 Simile第34-35页
            3.1.4.2 Antithesis第35-36页
            3.1.4.3 Pun第36-37页
            3.1.4.4 Hyperbole第37-38页
    3.2 Functions of Fuzzy Language in Advertising第38-40页
        3.2.1 Increasing the Efficiency of Language Expression第38-39页
        3.2.2 Enhancing the function of flexibility and freedom of advertising language expression第39-40页
Chapter 4 The Translation Strategies of Fuzzy Language in English Advertising第40-55页
    4.1 Principles of Advertisement Translation第40-45页
        4.1.1 Faithfulness第40-41页
        4.1.2 Attractiveness第41-43页
        4.1.3 Acceptability第43-45页
    4.2 Strategies of Fuzzy Language Translation in Advertisement第45-55页
        4.2.1 Translation Strategies for Fuzzy Sounds and Words in Advertisement第45-49页
            4.2.1.1 Precision to Fuzziness第46-47页
            4.2.1.2 Fuzziness to Fuzziness第47-49页
        4.2.2 Translation Strategies for Fuzzy Sentences and Rhetorical Devices第49-55页
            4.2.2.1 Ellipsis of Fuzziness第49-52页
            4.2.2.2 Addition of fuzziness第52-55页
Chapter 5 Conclusion第55-57页
    5.1 Major Findings第55页
    5.2 Limitations of the study第55-56页
    5.3 Suggestions for Further Study第56-57页
References第57-59页
Acknowledgements第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:基因序列比对算法的优化研究
下一篇:消纳风电供热社会经济总成本计算及热价补偿研究