首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语言顺应论角度探讨政治演讲在我国两岸四地的译本--以奥巴马总统演讲的翻译为例

Abstract第2页
摘要第3-5页
Chapter 1 Introduction第5-8页
    1.1 Purpose and Significance of this Study第5-6页
        1.1.1 Purpose of this Study第5页
        1.1.2 Significance of this Study第5-6页
    1.2 Research Questions and Methodology第6-7页
    1.3 Outline of the thesis第7-8页
Chapter 2 Literature Review第8-17页
    2.1 Features of Political Speeches第8-11页
    2.2 Essentials of E-C Translation of Political Speeches第11页
    2.3 Basic Requirements for E-C Translation of Political Speeches第11-12页
    2.4 Researches on Translations of Obama’s Political Speeches第12-13页
    2.5 Researches on Different Translation Versions in the Four Regions第13-17页
Chapter 3 Theoretical Framework第17-22页
    3.1 Brief introduction to the Adaptation Theory第17-18页
    3.2 Three Key Notions Concerning Language Communication第18-19页
    3.3 Four Angles of Pragmatic Investigation第19-20页
    3.4 Application of the Adaptation Theory in Translation第20-22页
        3.4.1 Contextual Correlates of Adaptability第20页
        3.4.2 Structural Objects of Adaptability第20-21页
        3.4.3 Dynamics of Adaptability第21页
        3.4.4 Salience of Adaptability第21-22页
Chapter 4 Application of the Adaptation Theory to E-C Translation of Obama’sPolitical Speeches in the Four Regions第22-39页
    4.1 Contextual Adaptation in the Translation Process第22-33页
        4.1.1 Adaptation to the Physical World第22-24页
        4.1.2 Adaptation to the Social World第24-29页
        4.1.3 Adaptation to the Mental World第29-33页
    4.2 Structural Adaptation in the Translation Process第33-39页
        4.2.1 Lexical Choices第33-34页
        4.2.2 Syntactic Patterns第34-36页
        4.2.3 Contextual Cohesion第36-39页
Chapter 5 Conclusion第39-41页
    5.1 Major Findings第39-40页
    5.2 Limitations of the Study第40页
    5.3 Suggestions for Further Researches第40-41页
Bibliography第41-43页
Acknowledgements第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:微型多模滤波器的研究
下一篇:一所中职学校管理文化的人种志研究--以上海市Y校为个案