Abstract | 第2页 |
摘要 | 第3-5页 |
Chapter 1 Introduction | 第5-8页 |
1.1 Purpose and Significance of this Study | 第5-6页 |
1.1.1 Purpose of this Study | 第5页 |
1.1.2 Significance of this Study | 第5-6页 |
1.2 Research Questions and Methodology | 第6-7页 |
1.3 Outline of the thesis | 第7-8页 |
Chapter 2 Literature Review | 第8-17页 |
2.1 Features of Political Speeches | 第8-11页 |
2.2 Essentials of E-C Translation of Political Speeches | 第11页 |
2.3 Basic Requirements for E-C Translation of Political Speeches | 第11-12页 |
2.4 Researches on Translations of Obama’s Political Speeches | 第12-13页 |
2.5 Researches on Different Translation Versions in the Four Regions | 第13-17页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第17-22页 |
3.1 Brief introduction to the Adaptation Theory | 第17-18页 |
3.2 Three Key Notions Concerning Language Communication | 第18-19页 |
3.3 Four Angles of Pragmatic Investigation | 第19-20页 |
3.4 Application of the Adaptation Theory in Translation | 第20-22页 |
3.4.1 Contextual Correlates of Adaptability | 第20页 |
3.4.2 Structural Objects of Adaptability | 第20-21页 |
3.4.3 Dynamics of Adaptability | 第21页 |
3.4.4 Salience of Adaptability | 第21-22页 |
Chapter 4 Application of the Adaptation Theory to E-C Translation of Obama’sPolitical Speeches in the Four Regions | 第22-39页 |
4.1 Contextual Adaptation in the Translation Process | 第22-33页 |
4.1.1 Adaptation to the Physical World | 第22-24页 |
4.1.2 Adaptation to the Social World | 第24-29页 |
4.1.3 Adaptation to the Mental World | 第29-33页 |
4.2 Structural Adaptation in the Translation Process | 第33-39页 |
4.2.1 Lexical Choices | 第33-34页 |
4.2.2 Syntactic Patterns | 第34-36页 |
4.2.3 Contextual Cohesion | 第36-39页 |
Chapter 5 Conclusion | 第39-41页 |
5.1 Major Findings | 第39-40页 |
5.2 Limitations of the Study | 第40页 |
5.3 Suggestions for Further Researches | 第40-41页 |
Bibliography | 第41-43页 |
Acknowledgements | 第43页 |