Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
Chapter One Translation | 第9-65页 |
1.1 The Source Text | 第9-39页 |
1.2 The Translated Text | 第39-65页 |
Chapter Two Description of the Translation Task | 第65-68页 |
2.1 Background of the Translation Task | 第65页 |
2.2 Significance of the Translation Task | 第65-68页 |
Chapter Three Translation Process | 第68-71页 |
3.1 Preparations | 第68页 |
3.2 Introduction to the Author and Analysis of the Text | 第68-71页 |
3.2.1 Introduction to the Author | 第68-69页 |
3.2.2 Analysis of the Text | 第69-71页 |
Chapter Four Functional Equivalence Theory | 第71-74页 |
Chapter Five Case Study | 第74-83页 |
5.1 Translation at Lexical Level | 第74-77页 |
5.1.1 Translation of Character’s Names | 第74-76页 |
5.1.2 Translation of Basketball Terminologies | 第76-77页 |
5.2 Translation at Sentential Level | 第77-80页 |
5.2.1 Words Conversion | 第78-79页 |
5.2.2 Reconstruction of Sentence Structure | 第79-80页 |
5.3 Translation at Textual Level | 第80-83页 |
5.3.1 Cohesion and Coherence of the Text | 第80-81页 |
5.3.2 Subject‐prominent VS Topic‐prominent | 第81-82页 |
5.3.3 Textual Style Equivalence | 第82-83页 |
Chapter Six Conclusion | 第83-85页 |
6.1 Summary of Translation Experience | 第83页 |
6.2 Problems in Translation and Solution | 第83-85页 |
Bibliography | 第85页 |