中文摘要 | 第5页 |
Abstract | 第6-8页 |
第一章 引言 | 第8-10页 |
1.1 小说作者介绍 | 第8页 |
1.2 文本介绍 | 第8-9页 |
1.3 文章结构 | 第9-10页 |
第二章 翻译准备和分析 | 第10-11页 |
第三章 翻译案例分析 | 第11-23页 |
3.1 专有名词 | 第11-13页 |
3.2 习语的理解 | 第13-14页 |
3.3 动词短语的翻译 | 第14-16页 |
3.4 短句的重构 | 第16-17页 |
3.5 对话的翻译 | 第17-18页 |
3.6 语篇的衔接和连贯 | 第18-23页 |
3.6.1 上下文的衔接 | 第19-21页 |
3.6.2 语义的连贯 | 第21-23页 |
第四章 翻译实践总结 | 第23-25页 |
4.1 翻译过程中的问题和不足 | 第23-24页 |
4.2 翻译的心得与体会 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
附录 | 第26-78页 |
致谢 | 第78-77页 |