| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter One An Introduction to the Translation Project | 第8-10页 |
| 1.1 Background of the Project | 第8-9页 |
| 1.2 Significance of the Project | 第9页 |
| 1.3 Structure of the Project | 第9-10页 |
| Chapter Two An Introduction to the Source Text | 第10-13页 |
| 2.1 About the Author | 第10页 |
| 2.2 About the Source Text | 第10-13页 |
| 2.2.1 Overview of Content | 第10-11页 |
| 2.2.2 Features of the Source Text | 第11-13页 |
| Chapter Three Translation Strategy: Faithfulness Used in the Project | 第13-17页 |
| 3.1 Faithfulness in Translation Studies | 第13-14页 |
| 3.2 Achieving the Largest Degree of Faithfulness | 第14-17页 |
| Chapter Four Translation Difficulties and Solutions | 第17-22页 |
| 4.1 Translation Difficulties | 第17页 |
| 4.2 Solutions | 第17-22页 |
| Chapter Five Conclusions | 第22-24页 |
| 5.1 Gains | 第22-23页 |
| 5.2 Unsolved Problems | 第23-24页 |
| References | 第24-25页 |
| Appendix I Source Text | 第25-43页 |
| Appendix II Target Text | 第43-55页 |