摘要 | 第7-9页 |
Abstract | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第11-17页 |
1.1 Research background | 第11-12页 |
1.2 Research objectives and significance | 第12-14页 |
1.3 Research methodology | 第14页 |
1.4 Thesis structure | 第14-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-33页 |
2.1 A brief introduction to Tang poems and translations | 第17-23页 |
2.1.1 Domestic research on translation of Tang poems | 第18-20页 |
2.1.2 Overseas research on translation of Tang poems | 第20-23页 |
2.2 A simple introduction to Du Fu’s intention of writing poems | 第23-24页 |
2.3 Domestic research on English versions of Du Fu’s poems | 第24-27页 |
2.4 Overseas research on English versions of Du Fu’s poems | 第27-30页 |
2.5 A short introduction to the translator -- Rewi Alley | 第30-31页 |
2.6 Summary | 第31-33页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第33-39页 |
3.1 A plain introduction to Ronald W. Langacker | 第33-34页 |
3.2 The five dimensions in Cognitive Construal Theory | 第34-37页 |
3.2.1 The notion of specificity | 第35页 |
3.2.2 The notion of scope | 第35-36页 |
3.2.3 The notion of perspective | 第36页 |
3.2.4 The notion of background and salience | 第36-37页 |
3.3 The application of Cognitive Construal Theory in the research | 第37-39页 |
Chapter Four Case Analysis on Translation of Verses Reflecting Du Fu’s Awareness of Crisis | 第39-71页 |
4.1 Worry for war and translation | 第40-52页 |
4.2 Worry for common people and translation | 第52-61页 |
4.3 Worry for the emperor and translation | 第61-65页 |
4.4 Worry for fleeting time and translation | 第65-69页 |
4.5 Summary | 第69-71页 |
Chapter Five Conclusion | 第71-75页 |
5.1 Major findings | 第71-73页 |
5.2 Limitations | 第73页 |
5.3 Suggestions for future research | 第73-75页 |
Bibliography | 第75-81页 |
Appendix | 第81-82页 |
Abbreviation | 第82-83页 |
Acknowledgements | 第83页 |