首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

改写理论视角下女性形象的重建--以葛浩文《碧奴》翻译为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
中文摘要第6-7页
Abstract第7页
1. Introduction第9-12页
    1.1 Research background第9-10页
    1.2 Significance of the study第10-11页
    1.3 Structure of the thesis第11-12页
2. Literature Review第12-15页
    2.1 Current research on the reconstruction of female images through translations第12-13页
    2.2 Current research on Binu and its translation第13-15页
3. Theoretical Basis第15-22页
    3.1 A survey of Lefevere's rewriting theory第15-17页
        3.1.1 The Manipulation School第15-16页
        3.1.2 The rewriting theory第16-17页
    3.2 Key constraints influencing translation第17-21页
        3.2.1 Ideology第17-19页
        3.2.2 Poetics第19-20页
        3.2.3 Patronage第20-21页
    3.3 Significance of rewriting theory to translation studies第21-22页
4. Reconstruction of Binu's image in Goldblatt's Translation第22-44页
    4.1 Su Tong and his novel Binu第22-23页
    4.2 Howard Goldblatt and his translation of Binu第23-25页
        4.2.1 Howard Goldblatt's translation thoughts第23-25页
        4.2.2 The translation of Binu第25页
    4.3 Reconstruction of Binu's image第25-41页
        4.3.1 Rewriting of Binu's name and appearance第25-28页
        4.3.2 Rewriting of Binu's characters第28-38页
        4.3.3 Rewriting of other people's attitudes towards Binu第38-41页
    4.4 Reasons for Goldblatt's rewriting第41-44页
        4.4.1 Ideological reasons第41-42页
        4.4.2 Poetological reasons第42-43页
        4.4.3 Reasons of patronage第43-44页
5. Conclusion第44-46页
Bibliography第46-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:厨余车提升翻转机构的仿真及有限元分析
下一篇:数控转塔冲床床身的振动控制研究