首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译伦理学视角下《飞鸟集》在中国翻译出版存在的问题与思考

Acknowledgements第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
Introduction第10-17页
Chapter One Literature Review第17-21页
    1.1 Studies on Translation Ethics at Home and Abroad第17-18页
    1.2 Studies on Chinese Translations of Stray Birds第18-21页
Chapter Two Problems in Translation of Stray Birds from the Perspective of TranslationEthics第21-36页
    2.1 Problems with Re-translation Ethics第21-25页
        2.1.1 Redundancy第21-23页
        2.1.2 Little Improvement in Translation第23-25页
    2.2 Problems with Translators' Professional Ethics第25-36页
        2.2.1 Lack of Studies of Source Text第25-28页
        2.2.2 In Terms of Translation Motivation and Purpose第28-29页
        2.2.3 Faithful to Source Text or Loyal to Readers第29-32页
        2.2.4 Deciding Genres of Target Text第32-36页
Chapter Three Problems in Publishing of Stray Birds from the Perspective of TranslationEthics第36-45页
    3.1 Problems with Intermediary Ethics第36-41页
        3.1.1 Interest in the Public Domain Work第36-38页
        3.1.2 Pseudograph第38-39页
        3.1.3 Influence of Post-modern Reading Mode第39-41页
    3.2 Invisibility of Translator第41-44页
    3.3 Lack of Translation Criticism第44-45页
Chapter Four Coping Strategies第45-50页
    4.1 In Terms of Problems in Translation第45-48页
    4.2 In Terms of Problems in Publishing第48-50页
Conclusion第50-52页
References第52-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:北美殖民地旷野天国的持久构建--从清教时期到美国革命时期的演变历程研究
下一篇:后现代视阈下葡萄酒营销传播的变革与思考