首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下文化负载词的翻译研究--以詹姆斯·理雅各《孟子》英译本为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Purpose and significance of this thesis第9-11页
    1.2 Research questions and methods第11页
    1.3 Structure of this thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-23页
    2.1 Culture-loaded words第13-17页
        2.1.1 Definition of culture-loaded words第13-15页
        2.1.2 Categories of culture-loaded words第15页
        2.1.3 Previous studies of culture-loaded words第15-17页
    2.2 Introduction of Mencius第17页
    2.3 English version of Mencius第17-21页
        2.3.1 Previous studies of Mencius at home and abroad第17-19页
        2.3.2 James Legge and his English version of Mencius第19-21页
    2.4 Culture-loaded words and Skopos Theory第21-23页
Chapter Three Theoretical Framework第23-32页
    3.1 Skopos Theory第23-27页
        3.1.1 Definition of Skopos Theory第23-24页
        3.1.2 Previous review of Skopos Theory第24-27页
    3.2 Three rules of Skopos Theory第27-29页
        3.2.1 Skopos Rule第27-28页
        3.2.2 Coherence Rule第28页
        3.2.3 Fidelity Rule第28-29页
        3.2.4 Relationship of three rules第29页
    3.3 Merits of Skopos Theory第29-32页
Chapter Four Translation of Culture-loaded Words in Mencius from the Perspective of SkoposTheory第32-69页
    4.1 Classification of culture-loaded words in Mencius第32-46页
        4.1.1 Ecological culture-loaded words第33-35页
        4.1.2 Material culture-loaded words第35-38页
        4.1.3 Social culture-loaded words第38-41页
        4.1.4 Religious culture-loaded words第41-43页
        4.1.5 Linguistic culture-loaded words第43-46页
    4.2 Translating purposes of James Legge第46-48页
    4.3 Translation methods adopted in Mencius from the perspective of Skopos Theory第48-63页
        4.3.1 Translation methods under Skopos Rule第49-52页
        4.3.2 Translation methods under Coherence Rule第52-59页
        4.3.3 Translation methods under Fidelity Rule第59-63页
    4.4 Gains and losses of culture-loaded words translation in Legge’s Mencius第63-69页
        4.4.1 Gains of culture-loaded words translation in Legge’s Mencius第63-66页
        4.4.2 Losses of culture-loaded words translation in Legge’s Mencius第66-69页
Chapter Five Conclusion第69-73页
References第73-76页
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果第76-77页
Acknowledgements第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:旋转式能量回收装置水动力特性研究
下一篇:钱塘江河口两座跨海大桥潮动力叠加影响的数值研究