首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

CAT技术在《自然手册》(节选)中的运用

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1 The Development of Popular Science Translation and CAT第9-15页
    1.1 Popular Science Translation in China第9-11页
    1.2 The Development and Significance of CAT第11-15页
2 Description of the Translation Project第15-19页
    2.1 Overview of Handbook of Nature Study第15页
    2.2 Origin of Handbook of Nature Study第15-16页
    2.3 The Language Features of Handbook of Nature Study第16页
    2.4 Translators of Handbook of Nature Study第16-19页
3 The Application of CAT of the Translation of Handbook of Nature Study第19-32页
    3.1 Pre-translation第19-22页
        3.1.1 Item Analysis and Text Processing第19-21页
        3.1.2 Conversion of Translation Format and Extraction of TranslationResources第21-22页
    3.2 While-translation第22-28页
        3.2.1 Translation Interface第23-24页
        3.2.2 Translation Memory第24-26页
        3.2.3 Terminology Management第26-28页
        3.2.4 MT+CAT+PE第28页
    3.3 Post-translation第28-32页
        3.3.1 Quality Assurance第29-30页
        3.3.2 Translation Format Retention第30页
        3.3.3 Language Asset Management第30-32页
4 CONCLUSION第32-33页
REFERENCES第33-35页
APPENDIX第35-116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:木糖代谢相关基因在酿酒酵母中的表达策略及应用研究
下一篇:产反式-4-羟脯氨酸putA/sucA敲除型大肠杆菌的构建与发酵优化