首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《三体》英译本中国文化的异化倾向

Acknowledgement第5-6页
Abstract in Chinese第6-7页
Abstract in English第7-8页
Chapter One INTRODUCTION第11-16页
    1.1 Need for the Study第11-13页
    1.2 Research Questions and Methodologies第13-15页
    1.3 Structure of the Thesis第15-16页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第16-28页
    2.1 An Overview of Science Fiction第16-22页
        2.1.1 Definition and Categories of Science Fiction第16-17页
        2.1.2 A History of World Science Fiction第17-20页
        2.1.3 A History of Chinese Science Fiction第20-22页
    2.2 Researches on Science Fiction Translation第22-28页
        2.2.1 Foreign Researches on Science Fiction Translation第22-23页
        2.2.2 Chinese Researches on Science Fiction Translation第23-25页
        2.2.3 Chinese Researches on Santi Translation第25-28页
Chapter Three LAWRENCE VENUTI AND FOREIGNIZATION THEORY第28-34页
    3.1 Lawrence Venuti第28页
    3.2 Comments on Invisibility of Translator第28-29页
    3.3 Foreignization Theory第29-34页
Chapter Four FOREIGNIZATION OF CHINESE CULTURE IN THE THREE-BODY PROBLEM第34-54页
    4.1 Approaches to Foreignization Strategy第34-37页
        4.1.1 Transliteration第34-35页
        4.1.2 Literal Translation第35-36页
        4.1.3 Annotation第36-37页
    4.2 Foreignization of Chinese Culture in The Three-Body Promblem第37-54页
        4.2.1 Lexical Foreignization第37-43页
        4.2.2 Idiomatic Foreignization第43-45页
        4.2.3 Rhetorical Foreignization第45-49页
        4.2.4 Dialogical Foreignization第49-50页
        4.2.5 Foreignization of Traditional Chinese Thoughts第50-54页
Chapter Five CONCLUSION第54-56页
    5.1 Conclusion of the Thesis第54-55页
    5.2 Limitations of the Thesis第55-56页
References第56-58页
个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论指导下商务信函翻译跨文化信息的动态对等研究
下一篇:客户交易信息在商业银行个人客户关系管理中的应用