首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“公民教育发展取向的转变:未来导向的公民教育”口译实践报告

摘要第1-4页
Abstract第4-6页
1 引言第6-7页
   ·口译项目背景第6页
   ·口译任务简介第6-7页
2 译前准备第7-10页
   ·收集背景知识第7-8页
   ·文本翻译第8页
   ·发言人语言特点分析第8-9页
   ·制定词汇表第9页
   ·问题预测第9-10页
3 巴黎释意派口译理论第10-13页
   ·释意派口译理论对翻译的定义第10页
   ·释意派口译理论的翻译对象——语篇层次的释意第10-11页
   ·释意派口译理论的翻译程序核心是“脱离源语外壳”第11-12页
   ·释意派口译理论的“认知补充”第12-13页
4 巴黎释意派口译理论在口译中的应用第13-18页
   ·语篇层次的释意第13-14页
   ·脱离源语外壳第14-16页
   ·认知补充第16-18页
5 实践过程反思及启发第18-22页
   ·本次口译实践的主要问题及反思第18-21页
     ·准备不足第18-19页
     ·信息的遗漏和误译第19页
     ·译员的角色把握不恰当第19-20页
     ·释意派口译理论应用中存在的不足第20-21页
   ·对今后学习工作的启发第21-22页
附录第22-27页
 附录 1第22-27页
参考文献第27-28页
后记第28页

论文共28页,点击 下载论文
上一篇:吉尔吉斯斯坦比什凯克市中小学双语教育调查研究
下一篇:语篇分析在新疆乌鲁木齐市高中生完形填空中的应用研究--以乌鲁木齐市第31中为例