首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从叙事学的角度探究《聊斋志异》的英译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-11页
1. Introduction第11-14页
2. Literature Review第14-21页
   ·Previous studies on the English translations of Liaozhaizhiyi第14-16页
   ·The application of narratology in translation studies第16-21页
3. Theoretical Framework第21-30页
   ·The development of the theory of narratology and the definition第21-22页
   ·Theoretical concepts relevant to the study of Liaozhaizhiyi第22-30页
     ·Narrative type第23-24页
     ·Perspectives第24-27页
     ·Modes of speeches第27-28页
     ·Non-narrative discourse第28-30页
4. A Brief Introduction to Liaozhaizhiyi and Its Translations第30-36页
   ·An introduction to Pu Songling and Liaozhaizhiyi第30-32页
   ·The translations of Liaozhaizhiyi第32-34页
   ·The profiles of the translators第34-36页
5. Analysis on the Narrative Features of Liaozhaizhiyi and Its Translations第36-59页
   ·The narrative type and its translation第36-41页
     ·The narrative type and its effects of the source text第36-38页
     ·Correspondence and deviation in the transference of original narrative type第38-41页
   ·Narrative perspective and its translations第41-47页
     ·The perspective of omniscience and its translation第41-42页
     ·The perspective of internal focalization and its translation第42-43页
     ·The perspective of external focalization and its translation第43-45页
     ·The shift of perspectives and its translation第45-47页
   ·Modes of speeches and their translation第47-51页
     ·Direct speech in Liaozhaizhiyi and its translation第47-50页
     ·Other modes of speeches in Liaozhaizhyi and its translations第50-51页
   ·Non-narrative discourse and its translation第51-53页
     ·Overt non-narrative discourse and its translation第51-53页
     ·Covert non-narrative discourse and its translation第53页
   ·Possible Explanations to the Differences in narrative features between Liaozhaiziyiand the English versions第53-57页
   ·Enlightenment for the translation of Chinese classics in the future第57-59页
6. Conclusion第59-61页
Bibliography第61-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:从系统论看惠特曼的诗歌汉译
下一篇:基于语料库的中文体育新闻标题中的概念隐喻研究