首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉无稿同声传译中难译词研究

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 引言第8-11页
   ·同声传译第8-10页
   ·难译词第10-11页
第二章 相关文献研究第11-17页
   ·国内相关文献研究第11-15页
   ·国外相关文献研究第15-17页
第三章 吉尔的同声传译应对策略及其选择理论第17-20页
第四章 英汉无稿同声传译中难译词的应对策略第20-29页
   ·第一类翻译中难译词的处理方法第22-24页
   ·英汉无稿同声传译中难译词的处理方法第24-29页
第五章 实验:专业译员在现场翻译中对难译词的处理第29-37页
第六章 结论第37-39页
附录:实验文字参考译文第39-41页
参考文献第41-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:政府在突发事件中的舆论引导--以成都“6.5公交车燃烧事件”为例
下一篇:罗伯特·勃朗宁戏剧独白诗的语用文体学试探性研究