Abbreviations | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Introduction | 第11-14页 |
Chapter 1 Literature Review | 第14-19页 |
·Brief Introduction to Hong Lou Meng and its Overseas Retranslation | 第14-16页 |
·Introduction to Hong Lou Meng | 第14-15页 |
·Overseas Retranslation of Hong Lou Meng | 第15-16页 |
·Researches into Lefevere’s Rewriting Theory in the English Versions of Hong Lou Meng | 第16-19页 |
·Lefevere’s Rewriting Theory | 第16-17页 |
·Researches into Lefevere’s Rewriting Theory in the English Versions of Hong Lou Meng | 第17-19页 |
Chapter 2 Ideology and Retranslation | 第19-22页 |
·Ideology | 第19页 |
·Ideology and Translation | 第19-20页 |
·Ideology and Retranslation | 第20-22页 |
Chapter 3 The Role of Mainstream Ideology in the Retranslation of Hong Lou Meng | 第22-31页 |
·The Stage Division of the Translation History of Hong Lou Meng | 第22-25页 |
·The Role of Mainstream Ideology in the Retranslation of Hong Lou Meng | 第25-28页 |
·Mainstream Ideology in 1830-1900 | 第25-26页 |
·Mainstream Ideology in 1901-1960 | 第26-27页 |
·Mainstream Ideology after 1961 | 第27-28页 |
·Mainstream Ideology Influencing the Interaction between Translation and Dissemination | 第28-31页 |
Chapter 4 Translator’s Ideological Manipulation in the Retranslation of Hong Lou Meng | 第31-57页 |
·The Representative Translators | 第31页 |
·Ideological Background of Three Translators | 第31-34页 |
·H. Bencraft Joly | 第31-32页 |
·KMs | 第32-33页 |
·David Hawkes | 第33-34页 |
·Comparison between Three Versions | 第34-57页 |
·Text Form Selection Manipulated by Ideology | 第34-36页 |
·Lexical Selection Manipulated by Ideology | 第36-43页 |
·Image-Building Manipulated by Ideology | 第43-50页 |
·Translation Strategy Selection Manipulated by Ideology | 第50-57页 |
Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-62页 |
Acknowledgements | 第62-63页 |
Appendix A (攻读学位期间主要研究成果目录) | 第63-64页 |
Appendix B (中文长摘要) | 第64-68页 |
Appendix C Abstract | 第68-71页 |