首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能研究视角下历史类文本的翻译--Manchester:A History六、七章翻译探讨

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
英文原文第7-34页
中文译文第34-54页
引言第54-56页
 任务描述第54-55页
 翻译评述侧重点第55页
 论文结构第55-56页
第一章 翻译过程第56-59页
   ·引言第56页
   ·译前分析和准备第56-58页
     ·翻译的功能和目的第56-57页
     ·目标文本的语言定位第57-58页
   ·翻译过程中的理解和表达第58页
   ·小结第58-59页
第二章 翻译案例分析第59-68页
   ·引言第59页
   ·问题—专有名词的翻译第59-62页
     ·人名翻译第59-60页
     ·地名翻译第60-62页
   ·问题二 一词多义与语境第62-64页
   ·问题三 摆脱词汇中的翻译腔第64-66页
   ·问题四 复合句的拆译第66-67页
   ·小结第67-68页
结论第68-70页
 收获与发现第68页
 问题与不足第68-70页
参考文献第70-71页
附录第71-75页
论文作者攻读学位期间已发表的研究成果第75-76页
致谢第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:语篇分析在高职公共英语阅读教学中的应用
下一篇:书面语修正反馈对中国非英语专业大学生过去时习得的影响