摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
英语原文 | 第7-34页 |
汉语译文 | 第34-59页 |
引言 | 第59-61页 |
第一章 翻译过程与原则 | 第61-66页 |
·引言 | 第61页 |
·译前准备与分析 | 第61-63页 |
·文本与作家 | 第61-62页 |
·选材缘由 | 第62-63页 |
·文本类型 | 第63页 |
·翻译方法理论——文化移植法 | 第63-65页 |
·译文文本的语言定位 | 第65页 |
·小结 | 第65-66页 |
第二章 翻译案例分析 | 第66-76页 |
·引言 | 第66页 |
·字面直译 | 第66-68页 |
·根据构词法直译 | 第68-69页 |
·套译法 | 第69-70页 |
·增译法 | 第70-71页 |
·多译法时取移植 | 第71-75页 |
·小结 | 第75-76页 |
结论 | 第76-77页 |
参考文献 | 第77-78页 |
附录 | 第78-79页 |
在学期间研究成果 | 第79-80页 |
致谢 | 第80页 |