首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论奈达的功能对等翻译理论在财经类畅销书英译汉中的运用--译The High-Beta Rich有感

致谢第1-7页
目录第7-8页
The High-Beta Rich 原文及译文第8-34页
摘要第34页
Abstract第34页
1. 引言第34-35页
2. 奈达的功能对等翻译理论简介第35-36页
3. 英语财经类畅销书的特点第36-37页
   ·用词特点第36页
   ·句子特点第36页
   ·段落特点第36-37页
4. 功能对等翻译理论在英语财经类畅销书汉译中的运用第37-43页
   ·词语及词组的翻译第37-39页
   ·句子的翻译第39-42页
   ·段落的翻译第42-43页
5. 结论第43-44页
参考文献第44-45页
上海交通大学学位论文答辩决议书第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:功能对等下的否定句汉译--译Advertising Creative:Strategy,Copy, Design第七至九章有感
下一篇:浅谈英译汉中的词性转换--译The Five Keys to Mindful Communication有感