首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下公示语的汉英翻译--Based on Skopos Theory

Abstract第1-10页
摘要第10-11页
Abbreviations第11-12页
Chapter One Introduction第12-17页
   ·Research Background第12-14页
   ·Research Aims第14-15页
   ·Research Significance第15-16页
   ·Thesis Structure第16-17页
Chapter Two Literature Review第17-37页
   ·Basic Information of Public Signs第17-23页
     ·Definitions of Public Signs第17-18页
       ·The Definition of Public Signs in English第17页
       ·The Definition of Public Signs in Chinese第17-18页
     ·Classifications of Public Signs第18-21页
       ·Road Signs第18-19页
       ·Tourist Attractions第19页
       ·Commercial Services第19页
       ·Stadium and Gymnasium第19-20页
       ·Health and Medicine第20页
       ·Summary第20-21页
     ·Characteristics of Public Signs第21-23页
       ·Conciseness第21-22页
       ·Convention第22页
       ·Consistence第22页
       ·Conspicuousness第22-23页
       ·Convenience第23页
   ·Studies on the C-E Translation of Public Signs Before the 2000s第23-27页
     ·Five Principles of the C-E Translation of Public Signs第24-26页
       ·Conciseness第24页
       ·Intelligibility第24-25页
       ·Appropriate Tone第25页
       ·Standardization第25页
       ·Appropriate Humor第25-26页
     ·Three Faults of the C-E Translation of Public Signs第26-27页
       ·Rigid Translation第26页
       ·Mistranslation第26页
       ·Random Translation第26-27页
   ·Researches on the C-E Translation of Public Signs in Recent 10 Years第27-33页
     ·Symposiums第29-30页
     ·Academic Periodicals and Newspapers第30-31页
     ·Dictionaries and Books第31页
     ·Websites第31-32页
     ·Organizations and Campaigns第32-33页
   ·Research Perspectives of the C-E Translation of Public Signs第33-37页
     ·The Perspective of Linguistics第34页
     ·The Perspective of Pragmatics第34-35页
     ·The Perspective of Rhetoric第35页
     ·The Perspective of Error Analysis第35-37页
Chapter Three Theoretical Framework第37-44页
   ·Brief Introduction to Skopos Theory第37页
   ·Rules of Skopos Theory第37-40页
     ·Skopos Rule第38-39页
     ·Coherence Rule第39页
     ·Fidelity Rule第39-40页
   ·Advantages of Skopos Theory第40页
     ·Innovation第40页
     ·Purposiveness第40页
   ·Objections to Skopos Theory第40-42页
     ·No Innovations in Skopos Theory第41页
     ·The Relationship Between the Source Text and Target Text第41-42页
     ·No Goals in Some Texts第42页
   ·Function plus Loyalty第42-44页
Chapter Four Research Design第44-46页
   ·Research Questions第44页
   ·Research Method第44页
   ·Data Collection and Analysis第44-46页
Chapter Five Analysis of the C-E Translation of Public Signs Based on Skopos Theory第46-61页
   ·Various Functions or Aims of Public Signs第46-48页
     ·Directing第46页
     ·Prompting第46-47页
     ·Restricting第47页
     ·Compelling第47页
     ·Summary第47-48页
   ·Error Analysis of the C-E Translation of Public Signs Based on Skopos Theory第48-55页
     ·Lexical Level第49-51页
       ·Spelling Mistake第49页
       ·Punctuation Mistake第49-50页
       ·Misused Words第50-51页
     ·Syntactic Level第51-54页
       ·Inappropriate Collocation第51-52页
       ·Improper Structure第52-53页
       ·Chinglish第53-54页
     ·Summary第54-55页
   ·Strategies to Improve the C-E Translation of Public Signs第55-61页
     ·Macroscopic Strategies第56页
     ·Microcosmic Strategies第56-61页
       ·Amplification第57页
       ·Adaptation第57-59页
       ·Omission第59-60页
       ·Explanation第60-61页
Chapter Six Conclusion第61-63页
   ·Major Findings第61页
   ·Implications and Limitations第61-63页
Bibliography第63-65页
Acknowledgement第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:UP&DOWN短语动词习得隐喻视角实证研究
下一篇:协同式教学与大学英语教师专业发展--关于兰州三所学校大学英语教师的调查研究