首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下的商业广告翻译研究

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
   ·Research background第9页
   ·Objectives and significance of the research第9-10页
   ·Research methodology and data collection第10-11页
   ·Organization of the thesis第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-18页
   ·Foreign researches of advertising translation第12-13页
   ·Domestic research of advertising translation第13-16页
     ·Communication of cultural approach第13-14页
     ·Reception Aesthetic approach第14-15页
     ·Memetics approach第15-16页
     ·Approach of schema theory第16页
   ·Limitations of previous researches第16-18页
Chapter 3 Framework for the Research第18-25页
   ·Verschueren’s linguistic adaptation theory第18-23页
     ·Verschueren’s three properties of language第18-20页
     ·Verschueren’s four angles of pragmatic investigation第20-23页
   ·Enlightenment of adaptation theory to translation第23-25页
     ·Translation as a process of choice-making第23-24页
     ·Translation as a process of adaptation第24-25页
Chapter 4 Language Features in Chinese & English Commercial Ads第25-35页
   ·Lexical features第25-27页
     ·Major lexical features of Chinese commercial advertising第26页
     ·Major lexical features of English commercial advertising第26-27页
   ·Syntactic features第27-30页
     ·Similarities第27-30页
       ·Dissimilarities第30页
   ·Rhetorical features第30-35页
       ·Personification第31页
     ·Simile第31-32页
     ·Pun第32页
     ·Repetition第32-33页
     ·Hyperbole第33-35页
Chapter 5 Adaptation Theory Applied in Commercial Advertising Translation第35-65页
   ·Linguistic adaptation in commercial advertising translation第35-52页
     ·Lexical adaptation in commercial advertising translation第35-38页
     ·Syntactic adaptation in commercial advertising translation第38-42页
     ·Rhetorical adaptation in commercial advertising translation第42-49页
     ·Discourse adaptation in commercial advertising translation第49-52页
   ·Extra-linguistic adaptation in commercial advertising translation第52-64页
     ·Physical world adaptation in commercial advertising translation第52-55页
     ·Social world adaptation in commercial advertising translation第55-58页
     ·Adaptation to reader’s psychological world第58-64页
   ·Summary第64-65页
Chapter 6 Conclusion第65-67页
Bibliography第67-71页
攻读学位期间主要科研成果第71-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:关联整合模式下英语移就的认知研究
下一篇:京剧脸谱的视觉符号研究--以“花脸”为例