| Acknowledgments | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Contents | 第9-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-16页 |
| ·Significance of the Study | 第11-12页 |
| ·A Brief Introduction to Hong Lou Meng and Its Influence | 第12-13页 |
| ·A Brief Introduction to Cao Xueqin | 第13-14页 |
| ·Introduction to the Translation Versions of Hong Lou Meng | 第14-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-35页 |
| ·Intercultural Communication Theory | 第16-19页 |
| ·The Importance of Intercultural Communication | 第17-18页 |
| ·Communication and Culture | 第18-19页 |
| ·Cultranslation Theory | 第19-30页 |
| ·Language, Culture and Translation | 第20-23页 |
| ·Cultranslation Development Abroad | 第23-28页 |
| ·Cultranslation Development at Home | 第28-30页 |
| ·Existing Studies on English Versions of Hong Lou Meng | 第30-35页 |
| ·Studies on English Versions of Hong Lou Meng at Home | 第30-32页 |
| ·Studies on English Versions of Hong Lou Meng Abroad | 第32-35页 |
| Chapter Three Two English Versions of Hong Lou Meng | 第35-44页 |
| ·Comparison of the Translators of Hong Lou Meng | 第35-38页 |
| ·About Yang Xianyi and Gladys Yang | 第35-36页 |
| ·About David Hawkes and John Minford | 第36-37页 |
| ·The Intention of Translators | 第37-38页 |
| ·Comparison between the Translators’ Translation Thoughts | 第38-41页 |
| ·Yang Xianyi and His Literary Translation Thoughts | 第38-40页 |
| ·David Hawkes and His Translation Idea | 第40-41页 |
| ·Foreigniazation and Domestication Applied in Hong Lou MengTranslations | 第41-44页 |
| Chapter Four Translation of the Cultural Elements in Hong Lou Meng | 第44-56页 |
| ·Clothing Culture | 第44-46页 |
| ·Dietetic Culture | 第46-49页 |
| ·Dishes Culture | 第47-48页 |
| ·Tea Culture | 第48-49页 |
| ·Religion | 第49-52页 |
| ·Buddhism and Taoism | 第49-50页 |
| ·Confuciansism | 第50-52页 |
| ·Poetry | 第52-56页 |
| Chapter Five Conclusion | 第56-58页 |
| Bibliography | 第58-61页 |
| 详细摘要 | 第61-65页 |