首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译生态环境视角下理雅各和许渊冲《诗经》英译本对比研究

Abstract第1-8页
摘要第8-10页
Chapter One Introduction第10-16页
   ·Research Background第10-13页
   ·Research Objectives第13页
   ·Research Questions第13页
   ·Research Methodology第13-14页
   ·Structure of the Research第14页
   ·Some Definitions of Key Terms第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-28页
   ·An Introduction to English Versions of Shijing in History第16-19页
   ·Previous Studies on Translation of Shijing第19-22页
   ·A Detail Introduction to the Two English Versions of Legge’s and Xu Yuanzhong’s Shijing第22-26页
     ·James Legge’s The She-King第22-25页
     ·Xu Yuanzhong’s Book of Songs第25-26页
   ·Summary第26-28页
Chapter Three Theoretical Framework第28-42页
   ·The Ecological Environment of Translation第29-33页
     ·The External Ecological Environment of Translation第29-33页
     ·The Internal Ecological Environment of Translation第33页
   ·The Relationship and Interactive Way between the Translations Ecological Environments第33-42页
     ·Reconciling Language and People第33-35页
     ·Reconciling Time and Space第35-37页
     ·The Behavioral Maxims of the Reconciling Translation Thoughts第37-42页
       ·The base of constituting of life diversity and existence第37-38页
       ·Integrity between looking and functions constituting the form of life第38-39页
       ·Cultivation after conflicting and mutating第39-40页
       ·Up-gradation by keeping the good and eliminating the poor第40-42页
Chapter Four Contrast and Analysis of Two English Versions of Shijing第42-54页
   ·Contrasting Ecological Environment in Two English Versions of Shijing第42-51页
     ·The Internal Ecological Environment of Translation on Shijing第42-46页
       ·Different Translators第42-46页
       ·Different Readers第46页
     ·The External Ecological Environment of Translation on English Translation of Shijing第46-51页
       ·Different Nature Environment and Economy第47页
       ·Different Society and Policy第47-49页
       ·Different Languages and Culture第49-51页
   ·Results第51-53页
   ·Discussion第53-54页
Chapter Five Conclusion第54-55页
   ·Major Findings第54页
   ·Limitations第54页
   ·Suggestion for Further Study第54-55页
References第55-58页
Acknowledgement第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:从图里的翻译规范论看《二马》的英译本
下一篇:在成长的路上《金色的耶路撒冷》—部女性成长小说