首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《格列佛游记》在中国译介的意识形态思考

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
   ·Research Subject第8-9页
   ·Relative Literature Review第9-10页
   ·The Structure of the Thesis第10-12页
Chapter 2 Gulliver's Travels and Its Traslations in China第12-15页
   ·A Brief Introduction to Gulliver's Travels第12-13页
   ·An Overview on Translations of Gulliver's Travels in China第13-15页
Chapter 3 A General Survey on Ideology第15-21页
   ·Louis Althusser's Theory of Ideology第15-16页
   ·Ideology in Translation Studies第16-18页
   ·Enlightenment From Althusser's and Lefevere's Theory第18-21页
Chapter 4 The Translations of Gulliver's Travels Before 1949: "The Golden Age"第21-37页
   ·An Overview of Translations of Gulliver's Travels in This Period第21-22页
   ·Tan Ying Xiao Lu in 1872第22-27页
     ·The Ideological Background第23-24页
     ·An Analysis of Tan Ying Xiao Lu第24-27页
   ·Lin Shu and Hai Wai Xuan Qu Lu第27-32页
     ·The Ideological Background第28-29页
     ·An Analysis of Hai Wai Xuan Qu Lu第29-32页
   ·Zhang Jian and Ge Lie Fo You Ji第32-37页
     ·The Ideological Background第33-34页
     ·An Analysis of Zhang Jian's Translation第34-37页
Chapter 5 The Translations of Gulliver's Travels During 1950-1978: "The Ice Age"第37-44页
   ·The Ideological Background of Translation During 1950-1965第37-40页
   ·The Ideological Background of Translation During 1966-1979第40-44页
Chapter 6 The Translations of Gulliver's Travels After 1978: "The Period of Diversity"第44-51页
   ·An Ideological Analysis of Translations of Gulliver's Travels in This Period第44-47页
   ·A Brief Comparison Between Two Translations of Gulliver's Travels第47-51页
Conclusion第51-53页
References第53-56页
Acknowledgements第56-57页
个人简历第57页
发表的学术论文第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:非转染人角膜基质细胞系的建立、鉴定及其克隆化研究
下一篇:《红楼梦》两全译本中人名翻译对比研究