首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

接受美学观照下的林译《黑奴吁天录》

摘要第1-8页
Abstract第8-13页
Introduction第13-19页
   ·Research Background第13-15页
   ·Motivation and Significance第15-17页
   ·Approaches and Arrangement of the Paper第17-19页
Chapter 1 Literature Review第19-38页
   ·Review of Aesthetics of Reception第19-32页
     ·The Theoretical Basis Aesthetics of Reception第19-20页
     ·Aesthetics of Reception第20-23页
     ·Theoretical Features of Aesthetics of Reception第23-27页
     ·Research Situation第27-32页
   ·A Review of Introduction of Uncle Tom’s Cabin and Lin Shu’s Translation第32-38页
     ·Introduction of Uncle Tom’s Cabin第32-34页
     ·Lin Shu and His Translation of Uncle Tom’s Cabin第34-38页
Chapter 2 Indeterminacy and Literary Translation第38-52页
   ·The Nature of Indeterminacy第38-40页
   ·Indeterminacy and Literary Translation第40-49页
     ·Translation as a Process of Active Reception and Indeterminacy Filling第40-42页
     ·Indeterminacy as an Important Feature of Literary Translation第42-44页
     ·Literary Translation as a Process of Indeterminacy Representation第44-49页
   ·Realization of Indeterminacy in Literary Translation第49-52页
     ·Concretizing the Indeterminacy第49-50页
     ·Maintaining the Indeterminacy第50-52页
Chapter 3 Analysis of Indeterminacy in Chinese Version of Uncle Tom’s Cabin by Lin Shu第52-75页
     ·A esthetic Analysis in Hei Nu Yu Tian Lu第52-54页
   ·Analysis of Indeterminacy in Hei Nu Yu Tian Lu第54-72页
     ·Prosodic Features and Form第54-60页
     ·Semantic Construction第60-65页
     ·Image and Artistic Conception第65-69页
     ·Psychology第69-72页
   ·Realization of Indeterminacy in Hei Nu Yu Tian Lu第72-75页
     ·Concretizing the Indeterminacy in Hei Nu Yu Tian Lu第72-73页
     ·Maintaining the Indeterminacy in Hei Nu Yu Tian Lu第73-75页
Conclusion第75-78页
Bibliography第78-81页
Acknowledgements第81-82页
Appendix 攻读学位期间主要研究成果目录第82-83页
中英文摘要第83-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:基于“补缺假说”的中国英语学习者动词BE习得研究
下一篇:认知语法视角下的汉语双主语结构探析