Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·Significance of the Study | 第10-11页 |
·Thesis Structure | 第11-12页 |
Chapter 2 Research on English for Science and Technology | 第12-24页 |
·Definition of EST | 第12-14页 |
·Classification of EST | 第14-15页 |
·Language Features of EST | 第15-21页 |
·Lexical Feature | 第16-20页 |
·Syntax Feature | 第20-21页 |
·Comparison with Literary Language | 第21-24页 |
Chapter 3 Theory of Functional Equivalence | 第24-32页 |
·Overview | 第24-25页 |
·Necessity and Feasibility Analysis | 第25-26页 |
·The Core Values | 第26-32页 |
·Nature of Translating | 第26-28页 |
·Priority of Dynamic Equivalence over Formal Equivalence | 第28-30页 |
·Priority of the Needs of the audience over the Forms of Language | 第30-32页 |
Chapter 4 Lexical Translation for Technical Text | 第32-41页 |
·Accuracy | 第32-36页 |
·Professionalism | 第36-41页 |
Chapter 5 Sentence Translation for Technical Text | 第41-49页 |
·Forward Sequence Translation | 第41-44页 |
·Shift Sequence Translation | 第44-49页 |
Chapter 6 Conclusion | 第49-53页 |
·Major Findings | 第49-50页 |
·Innovations and Limitations | 第50-51页 |
·The prospect for Future Studies | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-56页 |