| Acknowledgements | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-20页 |
| ·Relevant Studies outside China | 第14-17页 |
| ·Relevant Studies within China | 第17-20页 |
| Chapter Two Problems in C-E Tourist Translation | 第20-32页 |
| ·Conspicuous Problems | 第20-26页 |
| ·Misspelling and Capitalization Errors | 第20-21页 |
| ·Pinyin Errors and Puctuation Errors | 第21-23页 |
| ·Random Omission | 第23-24页 |
| ·Inconsistency | 第24-26页 |
| ·Grammatical Errors | 第26页 |
| ·Inconspicuous Problems | 第26-32页 |
| ·Improper Collocations | 第27-28页 |
| ·Redundancy and Personification | 第28-29页 |
| ·Lack of Explanation | 第29-30页 |
| ·Over-translation | 第30-32页 |
| Chapter Three Causes of Problems in C-E Tourist Translation | 第32-42页 |
| ·Causes of Conspicuous Problems | 第32-33页 |
| ·Causes of Inconspicuous Problems | 第33-42页 |
| ·Influence of Different Cultures on C/E Tourist Texts | 第34-40页 |
| ·Rigid Adherence to Traditional Translation Principles | 第40-42页 |
| Chapter Four Approaches for Improving C-E Tourist Translation | 第42-51页 |
| ·Amplification | 第42-44页 |
| ·Omission | 第44-47页 |
| ·Adaptation | 第47-51页 |
| Conclusion | 第51-53页 |
| Bibliography | 第53-56页 |