| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| 1 Introduction | 第9-13页 |
| ·The background of the research | 第9-10页 |
| ·The purpose of the research | 第10-11页 |
| ·The methods of the research | 第11页 |
| ·The significance of the research | 第11-13页 |
| 2 Ideology and Translation | 第13-22页 |
| ·Overview | 第13页 |
| ·Ideology | 第13-14页 |
| ·The combination of ideology with translation studies | 第14-15页 |
| ·Ideology in translation | 第15-20页 |
| ·Ideology and selection of the original text | 第15-16页 |
| ·Ideology and understanding of the original text | 第16-17页 |
| ·Ideology and translation strategy | 第17-19页 |
| ·Ideology and reader | 第19-20页 |
| ·Translation is rewriting | 第20-21页 |
| ·Summary | 第21-22页 |
| 3 Feminist Translation Theory | 第22-32页 |
| ·Overview | 第22页 |
| ·Feminism | 第22-23页 |
| ·The combination of feminism with translation studies | 第23-25页 |
| ·Women ideology and translation | 第23-24页 |
| ·The metaphoric relationship between women and translation | 第24页 |
| ·The historical association between women and translation | 第24-25页 |
| ·The culture turn | 第25页 |
| ·The main viewpoints of feminist translation theory | 第25-29页 |
| ·The view that language is an arena striving for discourse right | 第25-27页 |
| ·The view that translation is cultural intervention | 第27页 |
| ·The view that the original text and the target text are equal | 第27-28页 |
| ·The view about fidelity and treason | 第28-29页 |
| ·Feminist translation strategy | 第29-30页 |
| ·Summary | 第30-32页 |
| 4 Influences of Ideology on Feminist Translation Theory | 第32-42页 |
| ·Overview | 第32页 |
| ·The common view of ideology and feminism on translation | 第32-35页 |
| ·Translation is apolitical act | 第32-33页 |
| ·Emphasizing translator's subjectivity | 第33-34页 |
| ·Translation is rewriting | 第34-35页 |
| ·The concrete ideological influence on feminist translation | 第35-41页 |
| ·Translation philosophy | 第35-36页 |
| ·Translation purpose | 第36-37页 |
| ·Translation standard | 第37-38页 |
| ·The choice of the text | 第38-39页 |
| ·Translation strategy and method | 第39-40页 |
| ·The status of the translator and the translated text | 第40-41页 |
| ·Summary | 第41-42页 |
| 5 Feminist Translation Theory in China | 第42-57页 |
| ·Overview | 第42页 |
| ·The development of western feminist translation theory in China | 第42-43页 |
| ·The socio-cultural factors that affect the ideology of the Chinese feminist translators | 第43-52页 |
| ·The deep-rooted traditional translation criteria | 第43-45页 |
| ·The different background and course of western and Chinese feminism movement | 第45-48页 |
| ·The deep-rooted traditional culture | 第48-52页 |
| ·The comparison between western and Chinese feminist translation | 第52-56页 |
| ·The similarities between western and Chinese feminist translation | 第52-53页 |
| ·The differences between western and Chinese feminist translation | 第53-56页 |
| ·Summary | 第56-57页 |
| Conclusion | 第57-59页 |
| Notes | 第59-62页 |
| Bibliography | 第62-64页 |
| Paper Published in the Period of Master of Arts Education | 第64-65页 |
| Acknowledgements | 第65-66页 |