首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

“特色词”在文艺翻译中的传达

Введение第1-9页
Глава 1. Реалия и художественный перевод第9-15页
 1.1. Понятие《реалия》第9-11页
 1.2. 《Передача》и《перевод》第11-12页
 1.3. Художественный перевод第12-15页
Глава 2. Динамический подход к《реалии》и ее передаче в художественном переводе第15-22页
 2.1. Динамический подход к понятию《реаля》第15-16页
 2.2. Динамический подход к передаче《реалии》в художественном переводе第16-22页
Глава3. Приемы передачи《реалии》в художественном переводе и их условия применения第22-35页
 3.1. Транскрипция第22-24页
 3.2. Приблиэительный перевод第24-32页
 3.3. Контекстуальный перевод第32-35页
Глава4. Основные принципы выбора приемов передачи《реалии》в художественном переводе第35-45页
 4.1. Установка на коммуникативную интенцию отправителя第36-38页
 4.2. Установка на получателя第38-41页
 4.3. Коммуникативная установка переводчика第41-42页
 4.4. Поддчинение частного целому第42-45页
эаключение第45-46页
Литература第46-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:石英管尺寸光电综合检测系统的研究
下一篇:金融产品组合设计与营销策略研究