| Acknowledgements(English) | 第1-4页 |
| <中文摘要> | 第4-6页 |
| <关键词> | 第6-7页 |
| <英文摘要> | 第7-8页 |
| <英文关键词> | 第8-11页 |
| Chaper One Introduction | 第11-18页 |
| I. Basic Aims | 第11-12页 |
| Ⅱ. Narratology and Narrative Moods | 第12-15页 |
| Ⅲ. Hong-loumeng and Its Translation Study | 第15-18页 |
| Chapter Two Focalization in the Translation | 第18-45页 |
| Ⅰ. Focalization in Weatern Criticism | 第18-25页 |
| Ⅱ. Narrative Chracteristics of Focalization in Hong-loumeng | 第25-33页 |
| Ⅲ. Translation of Focalization in Hong-loumeng | 第33-45页 |
| Chapter Three Narrative of Words | 第45-75页 |
| Ⅰ. Modes in Narrative Criticism | 第45-50页 |
| Ⅱ. Modes in Hong-loumeny | 第50-56页 |
| Ⅲ. Translation of Different Modes in Hong-loumeng | 第56-75页 |
| Chapter Four Narrative of Events | 第75-90页 |
| Ⅰ. Narrative of Events in Western Criticism | 第75-76页 |
| Ⅱ. Narrative of Events in Hong-loumeng | 第76-84页 |
| Ⅲ. Translation of Narrative of Events in Hong-loumeng | 第84-90页 |
| Chapter Five Reappraisal of the Translatiop and the Translator | 第90-99页 |
| Ⅰ. The Translator's Preoccupations | 第90-92页 |
| Ⅱ. The Translator's Intention | 第92-94页 |
| Ⅲ. The Characteristics of the Translation | 第94-96页 |
| Ⅳ. Evaluations of the Translation | 第96-99页 |
| Appendix | 第99-100页 |
| 致 谢 | 第100-101页 |
| <引文> | 第101-102页 |