首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红楼梦》及其英译本的叙事语式初探

Acknowledgements(English)第1-4页
<中文摘要>第4-6页
<关键词>第6-7页
<英文摘要>第7-8页
<英文关键词>第8-11页
Chaper One Introduction第11-18页
 I. Basic Aims第11-12页
 Ⅱ. Narratology and Narrative Moods第12-15页
 Ⅲ. Hong-loumeng and Its Translation Study第15-18页
Chapter Two Focalization in the Translation第18-45页
 Ⅰ. Focalization in Weatern Criticism第18-25页
 Ⅱ. Narrative Chracteristics of Focalization in Hong-loumeng第25-33页
 Ⅲ. Translation of Focalization in Hong-loumeng第33-45页
Chapter Three Narrative of Words第45-75页
 Ⅰ. Modes in Narrative Criticism第45-50页
 Ⅱ. Modes in Hong-loumeny第50-56页
 Ⅲ. Translation of Different Modes in Hong-loumeng第56-75页
Chapter Four Narrative of Events第75-90页
 Ⅰ. Narrative of Events in Western Criticism第75-76页
 Ⅱ. Narrative of Events in Hong-loumeng第76-84页
 Ⅲ. Translation of Narrative of Events in Hong-loumeng第84-90页
Chapter Five Reappraisal of the Translatiop and the Translator第90-99页
 Ⅰ.  The Translator's Preoccupations第90-92页
 Ⅱ. The Translator's Intention第92-94页
 Ⅲ. The Characteristics of the Translation第94-96页
 Ⅳ. Evaluations of the Translation第96-99页
Appendix第99-100页
致 谢第100-101页
<引文>第101-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:一氧化氮在SD大鼠牙周炎中的作用
下一篇:体数据可视化系统显示算法的改进