| 摘要 | 第1-5页 |
| Resumen | 第5-7页 |
| Introducción | 第7-8页 |
| 1. Marco teórico | 第8-14页 |
| ·Definiciones de traducción | 第8页 |
| ·Traductológico | 第8-10页 |
| ·Historia de la traducción | 第10-11页 |
| ·Técnicas (o procedimientos) de traducción | 第11-13页 |
| ·Tipos de Traducción | 第13-14页 |
| 2. La Lealdad, Fluidez yPrecisión estética | 第14-18页 |
| ·La Lealdad | 第14-15页 |
| ·Lealdad vs. fluidez | 第15-18页 |
| 3. Interpretaciones de la obra | 第18-25页 |
| ·Interpretaciones del Quijote | 第18-20页 |
| ·Temática | 第20-21页 |
| ·El ideal literario | 第21页 |
| ·El ideal de amor | 第21页 |
| ·El ideal político | 第21页 |
| ·El ideal de justicia | 第21页 |
| ·Originalidad | 第21-22页 |
| ·Técnicas narrativas | 第22-25页 |
| 4. Análisis y comparación | 第25-40页 |
| ·Análisis y comparación general | 第25页 |
| ·Análisis y comparación en detalle | 第25-40页 |
| Conclución | 第40-41页 |
| Bibliografia | 第41-42页 |
| 致谢 | 第42页 |