| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-10页 |
| 1 Introduction | 第10-13页 |
| ·Background of the Research | 第10页 |
| ·Data Collection & Methodology | 第10-11页 |
| ·Layout of the Thesis | 第11-13页 |
| 2 Literature Review | 第13-18页 |
| ·Previous Studies on Translation of Foodstuff Instruction | 第13-14页 |
| ·Overview of Genre Analysis | 第14-15页 |
| ·Peter Newmark’s Text Typology | 第15-18页 |
| 3 Genre Analysis of Foodstuff Instruction | 第18-33页 |
| ·Identification of Foodstuff Instruction as a Genre | 第18-20页 |
| ·Concept of Genre | 第18-19页 |
| ·Foodstuff Instruction as a Genre | 第19-20页 |
| ·Description of Move Structure of Foodstuff Instruction | 第20-22页 |
| ·Method of Genre Analysis--- Move structure | 第20-21页 |
| ·Move structure of Foodstuff Instruction | 第21-22页 |
| ·A Comparative Study of Move Structure between English and Chinese Foodstuff Instruction | 第22-25页 |
| ·A Comparative Study of Discourse Strategies between English and Chinese Foodstuff Instruction | 第25-33页 |
| ·Comparison on the Level of Linguistic Strategies | 第25-30页 |
| ·Comparison on the Level of Social Culture | 第30-33页 |
| 4 Text Type and Functions of Foodstuff Instruction | 第33-37页 |
| ·Peter Newmark’s Text Typology | 第33页 |
| ·Text Function of Foodstuff Instruction | 第33-35页 |
| ·Informative Function | 第34页 |
| ·Vocative Function | 第34页 |
| ·Aesthetic Function | 第34-35页 |
| ·Text Type of Foodstuff Instruction | 第35-37页 |
| 5 Principles, Strategies and Approaches in Translating Foodstuff Instruction | 第37-51页 |
| ·Current Problems in C-E Translation of Foodstuff Instruction | 第37-40页 |
| ·Linguistic Translation Errors | 第37-38页 |
| ·Functional Translation Errors | 第38-39页 |
| ·Cultural Translation Errors | 第39-40页 |
| ·Translation Principles in Translating Chinese Foodstuff Instruction | 第40-42页 |
| ·To Be Accurate in Terms of Meaning | 第40-41页 |
| ·To Localize Genre Conventions for the Sake of Readability | 第41页 |
| ·To Represent the Original Functions of the Source Text | 第41-42页 |
| ·Translation Strategies in Foodstuff Instruction Translation --- Communicative Translation | 第42-43页 |
| ·Translation Approaches in C-E Translation of Foodstuff Instruction | 第43-51页 |
| ·Omission | 第44-46页 |
| ·Addition | 第46页 |
| ·Borrowing | 第46-48页 |
| ·Adaptation | 第48-51页 |
| 6 Conclusion | 第51-52页 |
| References | 第52-56页 |
| Appendix A.A Sample of Move Structure of Chinese Foodstuff Instructional Text | 第56-57页 |
| Appendix B.A Sample of Move Structure of English Foodstuff Instructional Text- | 第57-58页 |
| Academic Achievements | 第58-59页 |
| Acknowledgements | 第59页 |