首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译美学视角下古诗英译研究--以许渊冲和庞德英译本为例

摘要第7-8页
Abstract第8-9页
Chapter One Introduction第10-18页
    1.1 Research Background and Significance第10-14页
    1.2 Research Questions and Methods第14-16页
    1.3 Layout of the Thesis第16-18页
Chapter Two Literature Review第18-40页
    2.1 Previous Studies on English Translation of Ancient Poems第18-34页
        2.1.1 Previous Studies on Xu?s Version第18-28页
        2.1.2 Previous Studies on Pound?s Version第28-34页
    2.2 Studies of Aesthetics to Literary Translation第34-38页
        2.2.1 Studies of Aesthetics Abroad第34-36页
        2.2.2 Studies of Aesthetics at China第36-38页
    2.3 Limitations and Enlightenment of Previous Studies第38-40页
Chapter Three Theoretical Framework第40-57页
    3.1 Liu's view on translation Aesthetics and Language第40-45页
        3.1.1 Translation Aesthetics第40-42页
        3.1.2 Beauty of Fuzziness of Chinese第42-44页
        3.1.3 Beauty of Logic of English第44-45页
    3.2 Components of Translation Aesthetics第45-47页
        3.2.1 Translation Aesthetic Subject第45-46页
        3.2.2 Translation Aesthetic Object第46-47页
    3.3 Formal Aesthetic System第47-53页
        3.3.1 Beauty in Sound第47-48页
        3.3.2 Beauty in Lexis第48-51页
        3.3.3 Beauty in Structure第51-53页
    3.4 Non-Formal Aesthetic System第53-57页
        3.4.1 Beauty in Emotion第53-54页
        3.4.2 Beauty in Image第54-55页
        3.4.3 The Beauty in Artistic Conception第55-57页
Chapter Four Comparative Studies on Pound and Xu’s Translation from the Perspective of Translation Aesthetics第57-79页
    4.1 Comparison of Aesthetic Subjects第57-60页
        4.1.1 Social Background第57页
        4.1.2 Translation Theory第57-59页
        4.1.3 Purposes of Translating Classical Poems第59-60页
    4.2 Comparison of Beauty in Form System第60-72页
        4.2.1 Reduplication and Repetition Effect第61-66页
        4.2.2 Lexis第66-68页
        4.2.3 Rhythm第68-70页
        4.2.4 Rhyme第70-71页
        4.2.5 Syntactic and Textual Structure第71-72页
    4.3 Comparison of Beauty in Non-Form System第72-77页
        4.3.1 Image第72-74页
        4.3.2 Emotion第74-76页
        4.3.3 Artistic Conception第76-77页
    4.4 A Summary of Pound and Xu’s Version第77-79页
        4.4.1 Beauty in Form System第77-78页
        4.4.2 Beauty in Non-form System第78-79页
Chapter Five Conclusion第79-81页
    5.1 Major Findings第79-80页
    5.2 Limitations of the Thesis and Suggestions for Further Study第80-81页
Bibliography第81-85页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第85-87页
Acknowledgements第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:翻译适应选择论在交替传译实践中的应用--第三届连云港论坛跨国油气管道安保合作会议交替传译实践报告
下一篇:多模态隐喻视角下英汉护肤品广告比较研究