首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技文本说明性信息的翻译——《构建数字化企业:数字化创新与变革的趋势及用例》(第二部分)的翻译实践报告

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
第1章 任务描述第6-10页
    1.1 任务简介第6-7页
    1.2 文本分析第7-10页
        1.2.1 文本外因素分析第7-8页
        1.2.2 文本内因素分析第8-10页
第2章 过程描述第10-15页
    2.1 译前准备第10-12页
        2.1.1 翻译文本选取第10页
        2.1.2 翻译工具准备第10-11页
        2.1.3 理论知识储备第11-12页
    2.2 翻译计划第12-13页
    2.3 翻译过程第13页
    2.4 译后事项第13-15页
第3章 案例分析第15-29页
    3.1 科技文本中说明性词汇的翻译第15-22页
        3.1.1 说明性名词的翻译第15-18页
        3.1.2 说明性形容词的翻译第18-19页
        3.1.3 说明性动词的翻译第19-22页
    3.2 科技文本中说明性插入成分的翻译第22-29页
        3.2.1 说明性插入短语的翻译第23-25页
        3.2.2 说明性插入从句的翻译第25-29页
第4章 实践总结第29-31页
    4.1 翻译实践总结第29-30页
    4.2 个人心得与启示第30-31页
参考文献第31-33页
附录1:原文与译文第33-115页
附录2:专有名词表第115-117页
附录3:人名表第117-119页
致谢第119-120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:传记类文本中描述性信息的翻译--《我的岁月》(第一至第五章)的翻译实践报告
下一篇:韩国民俗剧剧本中的汉诗和典故研究