| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 1.Introduction | 第8-9页 |
| 2.Description of Translation Process | 第9-13页 |
| 2.1 Pre-translation Preparation | 第9-10页 |
| 2.2 Translation Process | 第10-11页 |
| 2.3 Proofreading After Transalation | 第11-13页 |
| 3.Theoretical Framework | 第13-15页 |
| 4.Case Analysis | 第15-31页 |
| 4.1 Translatability in Shanxi Folk Songs | 第15-22页 |
| 4.1.1 Translatability under the Theory of Message Beauty | 第15-17页 |
| 4.1.2 Translatability under the Theory of Prosodic Beauty | 第17-19页 |
| 4.1.3 Transatability under the Theory of Image Beauty | 第19-22页 |
| 4.2 Untranslatability in Shanxi Folk Songs | 第22-31页 |
| 4.2.1 Untranslatability under the Theory of Message Beauty | 第22-26页 |
| 4.2.2 Untranslatability under the Theory of Prosodic Beauty | 第26-28页 |
| 4.2.3 Untranslatability under the Theory of Image Beauty | 第28-31页 |
| 5.Conclusion | 第31-32页 |
| Bibliography | 第32-33页 |
| Appendix | 第33-95页 |
| Acknowledgements | 第95页 |