首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

广州海关缉私局提审口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-9页
1. TASK DESCRPTION第9-14页
    1.1 Introduction to the task第9-10页
    1.2 Introduction to the entrusting party of the task第10页
    1.3 Introduction to the interpreter第10页
    1.4 Features of interrogation interpreting第10-14页
        1.4.1 Uncertain duration第11页
        1.4.2 Urgent demand第11-12页
        1.4.3 Noisy environment第12页
        1.4.4 African suspects第12页
        1.4.5 The awkward position of the interpreter第12-14页
2. PRE-TASK PREPARATION第14-16页
    2.1 Language preparation第14页
    2.2 Background preparation第14-15页
    2.3 Physical and psychological preparation第15页
    2.4 On-site preparation第15-16页
3. PROCESS DESCRIPTION第16-20页
    3.1 Introduction to the interrogation process第16页
    3.2 Difficulties of interrogation interpreting and relevant strategies第16-20页
        3.2.1 Listening comprehension第16-17页
        3.2.2 Ill-educated suspects第17页
        3.2.3 Tension between the police and the suspect第17-18页
        3.2.4 Terminology第18-20页
4. ASSESSMENT第20-22页
    4.1 Client feedback第20页
    4.2 Self-assessment第20-22页
        4.2.1 Accuracy & completeness第20-21页
        4.2.2 Impartiality第21-22页
5. CASE ANALYSIS第22-32页
    5.1 Roles of interrogation interpreters第22-32页
        5.1.1 A conduit第23-24页
        5.1.2 A controller第24-28页
        5.1.3 An interrogator第28-32页
6. CONCLUSION第32-35页
    6.1 Summary第32-33页
    6.2 Limitations第33页
    6.3 Suggestions第33-35页
RREFRENECES第35-37页
APPENDICE第37-58页
    Appendix A第37-39页
    Appendix B第39-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:长句的翻译—《她曾毁灭》(节选)翻译报告
下一篇:最简方案下动词结构的广义投射原则探讨