| 中文摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 致谢 | 第6-8页 |
| 第1章 引言 | 第8-14页 |
| 1.1 摇滚乐的起源与历史 | 第8-9页 |
| 1.2 研究摇滚乐歌词的意义 | 第9-12页 |
| 1.3 研究问题 | 第12页 |
| 1.4 研究目标 | 第12页 |
| 1.5 论文结构 | 第12-14页 |
| 第2章 文献综述 | 第14-17页 |
| 2.1 歌词翻译的国内研究 | 第14-15页 |
| 2.2 歌词翻译的国外研究 | 第15-16页 |
| 2.3 当前研究存在的一些问题 | 第16-17页 |
| 第3章 摇滚乐歌词汉译文化元素探析 | 第17-40页 |
| 3.1 摇滚乐中的文化元素 | 第17-25页 |
| 3.1.1 爱情 | 第17-19页 |
| 3.1.2 个人经历或生活态度 | 第19-22页 |
| 3.1.3 对社会状况的反映 | 第22-25页 |
| 3.2 苏珊·巴斯内特的文化翻译观 | 第25-27页 |
| 3.3 摇滚乐歌词文化元素汉译 | 第27-40页 |
| 3.3.1 直接翻译 | 第27-30页 |
| 3.3.2 解码 | 第30-36页 |
| 3.3.3 增补 | 第36-40页 |
| 第4章 结论 | 第40-41页 |
| 4.1 本文结论 | 第40页 |
| 4.2 本文局限性 | 第40-41页 |
| 参考文献 | 第41-43页 |