首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

模因论视角下《狼图腾》英译本的归化和异化研究

Abstract in Chinese第4-6页
Abstract in English第6-7页
Chapter One Introduction第12-17页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Purpose and Significance第13-14页
    1.3 Research Questions第14-15页
    1.4 Research Methodology第15页
    1.5 Organization of the Thesis第15-17页
Chapter Two Literature Review第17-24页
    2.1 A Brief Review of Howard Goldblatt and His translation Thought第17-19页
    2.2 An Overview of Studies on Wolf Totem第19-22页
    2.3 Previous Studies on the Application of Memetics in Translation第22-24页
        2.3.1 Studies on the Application of Memetics in Translation Abroad第22页
        2.3.2 Studies on the Application of Memetics in Translation at Home第22-24页
Chapter Three Theoretical Framework第24-33页
    3.1 Meme and Memetics第24-27页
        3.1.1 The Origin of Meme第24页
        3.1.2 Vector and Host第24-25页
        3.1.3 Features of Meme第25-26页
        3.1.4 Memotype and Memetic Phenotype第26-27页
        3.1.5 Strong Meme and Weak Meme第27页
    3.2 Replication of Meme第27-28页
    3.3 Meme Transmission and Translation第28-33页
Chapter Four Analysis on Domestication and Foreignization in WolfTotem from the Perspective of Memetics第33-61页
    4.1 Analysis of Domestication in Wolf Totem with Memetics第33-42页
        4.1.1 Translation of Idioms in Wolf Totem第35-37页
        4.1.2 Translation of Allusions in Wolf Totem第37-39页
        4.1.3 Translation of Chinese Unique Things in Wolf Totem第39-42页
    4.2 Analysis of Foreignization in Wolf Totem with Memetic第42-50页
        4.2.1 Translation of Animals in Wolf Totem第43-46页
        4.2.2 Translation of Allusions in Wolf Totem第46-47页
        4.2.3 Translation of Cultural Revolution related expressions in Wolf Totem第47-50页
    4.3 Factors that Affect the Application of Domestication and Foreignization inWolf Totem from the Perspective of Memetics第50-61页
        4.3.1 Meme type第51-52页
        4.3.2 Culture第52-55页
        4.3.3 Translator’s Subjectivity第55-58页
        4.3.4 Translation purpose and Readers’ Receptivity第58-61页
Chapter Five Conclusion第61-65页
    5.1 Major Findings第61-62页
    5.2 Implication第62-63页
    5.3 Limitations and Recommendations第63-65页
Bibliography第65-68页
Acknowledgements第68-69页
About the Author第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:试论昆明市公共艺术的建设
下一篇:语域理论视角下杨氏夫妇《边城》英译本研究