首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于刘宓庆翻译美学理论的《月迹》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Contents第8-10页
Chapter1 Introduction第10-18页
    1.1 Introduction of the Translation Practice第12页
    1.2 Introduction of Jia Pingwa and Yueji第12-14页
        1.2.1 The Writer Jia Pingwa第13-14页
        1.2.2 An Introduction of Yueji第14页
    1.3 Theoretical Guidance第14-16页
    1.4 Layout of the Paper第16-18页
Chapter2 The Aesthetic Process of Translating Yueji第18-27页
    2.1 Preparation and Pre-translation Analysis第18-20页
        2.1.1 Preparation of Background Information第18页
        2.1.2 Analysis of Language Features of the Text第18-20页
    2.2 Process of Translating Yueji第20-27页
        2.2.1 Aesthetic Comprehension第20-22页
        2.2.2 Aesthetic Transformation第22-23页
        2.2.3 Aesthetic Improvement第23-24页
        2.2.4 Aesthetic Representation第24-27页
Chapter3 Aesthetic Representation of Yueji第27-42页
    3.1 Beauty in Formal System第27-38页
        3.1.1 Beauty of Sound第27-30页
        3.1.2 Beauty of Lexis第30-35页
        3.1.3 Beauty of Syntax第35-38页
    3.2 Beauty in Non-Formal System第38-40页
        3.2.1 Beauty of Image第38-39页
        3.2.2 Beauty of Culture第39-40页
    3.3 Summary第40-42页
Conclusion第42-43页
References第43-45页
Acknowledgements第45-46页
Appendix A 翻译自评第46-47页
Appendix B 指导老师评语第47-48页
Appendix C 翻译实践第48-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:新历史主义视角下的《愤怒的葡萄》分析
下一篇:连续性护理服务在起搏器植入老年患者中的应用研究