首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从迁移理论看鲁迅的翻译语言对其创作语言的影响

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
中文摘要第5-6页
Contents第6-7页
Chapter One Introduction第7-11页
    1.1 Rationale and Significance of the Study第7-8页
    1.2 Research Questions第8页
    1.3 Methodology and Data Collection第8-10页
    1.4 Structure of the Thesis第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-15页
    2.1 Previous Studies on Lu Xun第11-13页
    2.2 Transfer Studies in Translation第13-15页
Chapter Three Theoretical Framework第15-19页
    3.1 Definition of Language Transfer第15-16页
    3.2 Borrowing Transfer第16-17页
    3.3 Transfer from Translating Language to Writing Language第17-19页
Chapter Four Lu Xun’s Translation Activities第19-22页
    4.1 Lu Xun as a Translator第19-20页
    4.2 Lu Xun’s Translation Activities第20-22页
Chapter Five The Effects of Lu Xun’s Translating Language on His Writing Language第22-46页
    5.1 New Forms of Speech Recording第22-26页
    5.2 New Expressing Form for the Adverbial of Time第26-30页
    5.3 The Introduction of Western Punctuations第30-41页
        5.3.1 Dash第31-37页
        5.3.2 Ellipsis第37-41页
    5.4 Long Attributive第41-46页
Chapter Six Conclusion第46-49页
    6.1 Review of the Present Study第46-47页
    6.2 Major Findings of the Present Study第47-48页
    6.3 Limitations and Suggestions第48-49页
Bibliography第49-53页
Appendix 1第53-55页
Appendix 2第55-57页
Appendix 3第57-58页
Appendix 4第58-61页
Appendix 5第61-62页
Appendix 6第62-63页
Appendix 7第63-64页
Appendix 8第64-66页
Appendix 9第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:基于重复理论解读约翰·班维尔的《海》
下一篇:从译者主体性看许渊冲和庞德对唐诗的英译