首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--彝语论文

贵州彝文文献翻译史研究

摘要第3-5页
abstract第5-6页
第一章 绪论第9-16页
    1.1 选题缘由、研究目的及意义第9-10页
    1.2 研究现状第10-12页
        1.2.1 国内研究第10-11页
        1.2.2 国外研究第11-12页
    1.3 研究思路及方法第12-13页
        1.3.1 研究思路第12-13页
        1.3.2 研究方法第13页
    1.4 概念界定第13-14页
        1.4.1 翻译的概念及内涵第13-14页
        1.4.2 翻译史的概念及内涵第14页
    1.5 研究创新点与不足第14-16页
第二章 贵州彝族及彝文文献概况第16-28页
    2.1 贵州彝族概况第16-18页
    2.2 彝文文献的概念及内涵第18-19页
    2.3 贵州彝文文献的载体第19-21页
    2.4 贵州彝文文献的分类第21-26页
    2.5 贵州彝文文献翻译研究机构及收藏状况第26-28页
第三章 新中国成立前的贵州彝文文献翻译第28-41页
    3.1 明清以前的翻译第28-32页
        3.1.1 明清以前中央王朝的西南边疆政策第28-30页
        3.1.2 明清以前的翻译活动第30-32页
    3.2 明清时期的翻译第32-35页
        3.2.1 明清时期西南边疆地区的政治及文化交流第32-34页
        3.2.2 明清时期的翻译活动、重要翻译事件及影响第34-35页
    3.3 民国时期的翻译第35-40页
        3.3.1 民国时期的翻译家第36-37页
        3.3.2 民国时期的翻译方法第37-40页
    3.4 小结第40-41页
第四章 新中国成立后的贵州彝文文献翻译第41-62页
    4.1 新中国成立至“文革”时期的翻译第41-44页
        4.1.1 新中国成立至“文革”时期的政治、文化语境第41-42页
        4.1.2 重要翻译事件及影响第42-44页
    4.2 “文革”结束至今的翻译第44-57页
        4.2.1 “文革”结束至今贵州彝文文献翻译的内外机制第44-47页
        4.2.2 重要翻译事件及影响第47-57页
    4.3 贵州彝文文献翻译的现状第57-58页
    4.4 对策、建议及措施第58-60页
    4.5 小结第60-62页
结语第62-64页
参考文献第64-66页
致谢第66-68页
在校期间科研成果第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:汉字认知规律与对外汉字教学
下一篇:厄瓜多尔思源中国语学校汉字学习与教学的研究