摘要 | 第3-5页 |
abstract | 第5-6页 |
第一章 绪论 | 第9-16页 |
1.1 选题缘由、研究目的及意义 | 第9-10页 |
1.2 研究现状 | 第10-12页 |
1.2.1 国内研究 | 第10-11页 |
1.2.2 国外研究 | 第11-12页 |
1.3 研究思路及方法 | 第12-13页 |
1.3.1 研究思路 | 第12-13页 |
1.3.2 研究方法 | 第13页 |
1.4 概念界定 | 第13-14页 |
1.4.1 翻译的概念及内涵 | 第13-14页 |
1.4.2 翻译史的概念及内涵 | 第14页 |
1.5 研究创新点与不足 | 第14-16页 |
第二章 贵州彝族及彝文文献概况 | 第16-28页 |
2.1 贵州彝族概况 | 第16-18页 |
2.2 彝文文献的概念及内涵 | 第18-19页 |
2.3 贵州彝文文献的载体 | 第19-21页 |
2.4 贵州彝文文献的分类 | 第21-26页 |
2.5 贵州彝文文献翻译研究机构及收藏状况 | 第26-28页 |
第三章 新中国成立前的贵州彝文文献翻译 | 第28-41页 |
3.1 明清以前的翻译 | 第28-32页 |
3.1.1 明清以前中央王朝的西南边疆政策 | 第28-30页 |
3.1.2 明清以前的翻译活动 | 第30-32页 |
3.2 明清时期的翻译 | 第32-35页 |
3.2.1 明清时期西南边疆地区的政治及文化交流 | 第32-34页 |
3.2.2 明清时期的翻译活动、重要翻译事件及影响 | 第34-35页 |
3.3 民国时期的翻译 | 第35-40页 |
3.3.1 民国时期的翻译家 | 第36-37页 |
3.3.2 民国时期的翻译方法 | 第37-40页 |
3.4 小结 | 第40-41页 |
第四章 新中国成立后的贵州彝文文献翻译 | 第41-62页 |
4.1 新中国成立至“文革”时期的翻译 | 第41-44页 |
4.1.1 新中国成立至“文革”时期的政治、文化语境 | 第41-42页 |
4.1.2 重要翻译事件及影响 | 第42-44页 |
4.2 “文革”结束至今的翻译 | 第44-57页 |
4.2.1 “文革”结束至今贵州彝文文献翻译的内外机制 | 第44-47页 |
4.2.2 重要翻译事件及影响 | 第47-57页 |
4.3 贵州彝文文献翻译的现状 | 第57-58页 |
4.4 对策、建议及措施 | 第58-60页 |
4.5 小结 | 第60-62页 |
结语 | 第62-64页 |
参考文献 | 第64-66页 |
致谢 | 第66-68页 |
在校期间科研成果 | 第68页 |