首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《铁屋》(第一章到第三章)翻译报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter 1 Task Description第8-11页
    1.1 A Brief Introduction to John Hart and his Novel Iron House第8页
    1.2 An Overview of the Translation Project第8-9页
    1.3 Reasons for Selecting Iron House as the Target of Translation第9-11页
Chapter 2 Process Description第11-15页
    2.1 Pre-translation Preparation第11-13页
        2.1.1 Source Text Analysis第11-12页
        2.1.2 Preparation for Translation Tools第12页
        2.1.3 Translation Schedule第12-13页
    2.2 Process of Translation第13-15页
        2.2.1 Translation Theory and Translation Method第13-14页
        2.2.2 Implementation of the Plan第14页
        2.2.3 After-translation Quality Control第14-15页
Chapter 3 Case Analysis第15-30页
    3.1 Functional Equivalence at Lexical Level第15-18页
        3.1.1 Diction第15-17页
        3.1.2 Conversion第17-18页
    3.2 Functional Equivalence at Syntactic Level第18-24页
        3.2.1 Restructuring第18-20页
        3.2.2 Syntactic Linearity第20-21页
        3.2.3 Combination第21-22页
        3.2.4 Conversion of Voice第22-23页
        3.2.5 Conversion of Negative Sentences第23-24页
    3.3 Functional Equivalence at Discourse Level第24-30页
        3.3.1 Cohesion第24-26页
        3.3.2 Coherence and Fictional Dialogue Translation第26-30页
Conclusion第30-32页
References第32-33页
Appendix A第33-54页
Appendix B第54-75页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第75-76页
Acknowledgments第76-77页
附件第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:桂林抗战文化城英美诗歌汉译研究
下一篇:双极电外科模式下生物组织热物参数测试研究