致谢 | 第5-6页 |
Acknowledgements | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
Chapter One Introduction | 第11-14页 |
1.1 Significance of the study | 第11-12页 |
1.2 Objectives of the study | 第12页 |
1.3 Methodology | 第12-13页 |
1.4 Structure of the thesis | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-18页 |
2.1 Previous studies on the translation of political texts | 第14-16页 |
2.2 Previous studies on the English version of XI JINPING: The Governance of China | 第16-18页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第18-24页 |
3.1 Introduction to thick translation | 第18-20页 |
3.2 The reasons for thick translation | 第20-21页 |
3.3 The characteristics of thick translation | 第21-24页 |
Chapter Four Thick Translation in the English Version of XI JINPING: TheGovernance of China | 第24-39页 |
4.1 Generalization of XI JINPING: The Governance of China | 第24页 |
4.2 Thick translation at the form level | 第24-28页 |
4.2.1 Publisher’s note | 第24-26页 |
4.2.2 Addition of pictures | 第26-27页 |
4.2.3 Notes | 第27-28页 |
4.2.4 Index | 第28页 |
4.3 Thick translation at the content level | 第28-39页 |
4.3.1 Annotations | 第28-32页 |
4.3.2 Addition | 第32-35页 |
4.3.3 Quotations | 第35-39页 |
Chapter Five Reflections on Thick Translation | 第39-43页 |
5.1 Further studies of thick translation | 第39-41页 |
5.1.1 Ideology | 第39-40页 |
5.1.2 Translation purpose | 第40页 |
5.1.3 Cultural orientation | 第40-41页 |
5.2 Enlightenment of thick translation in the dissemination of XI JINPING: The Governance of China | 第41-43页 |
Chapter Six Conclusions | 第43-45页 |
6.1 Findings | 第43页 |
6.2 Limitations | 第43-44页 |
6.3 Suggestions for further studies | 第44-45页 |
References | 第45-47页 |