| ACKNOWLEDGRMENTS | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8-9页 |
| Content | 第9-11页 |
| INTRODUCTION | 第11-14页 |
| ·The Purpose of this Dissertation | 第11-12页 |
| ·Rationale of the Research | 第12页 |
| ·Scope of this Dissertation | 第12页 |
| ·The Structure of this Dissertation | 第12-14页 |
| Chapter One The Polysystem Theory | 第14-19页 |
| ·The Polysystem Theory | 第14-15页 |
| ·Translation Activities in the Scope of the Polysystem Theory | 第15-17页 |
| ·Language Development in the Scope of the Polysystem Theory | 第17-18页 |
| ·Summary | 第18-19页 |
| Chapter Two Translation as a Catalyst: The Translation Boom from the Late Ming Dynasty to the Early Republic of China | 第19-29页 |
| ·An Overview of Translation Activities in the defined period against the Social and Literary Background | 第19-20页 |
| ·Translation Thoughts and Practice in the Defined Period | 第20-22页 |
| ·Translational Language and the Challenges to the Classical Chinese Language | 第22-23页 |
| ·Changes taking place in the Classical Chinese | 第23-27页 |
| ·Old Bottle Containing New Wine | 第23-24页 |
| ·Coinages | 第24-26页 |
| ·Transliteration | 第26页 |
| ·More Loosened Sentence Structure | 第26-27页 |
| ·Summary | 第27-29页 |
| Chapter Three Translation as the Main Force: The Translation Dominance in the May 4th Movement and the Aftermath of the Movement | 第29-44页 |
| ·The Rivalry between the Classical Linguistic System and the Modern Vernacular Chinese System | 第29-30页 |
| ·An Overview of the Translation Prosperity | 第30页 |
| ·Faithfulnesses(信) or Expressiveness(顺):Arguments and Negative Impact | 第30-35页 |
| ·Arguments | 第30-33页 |
| ·Negative Impact on Original Writing | 第33-35页 |
| ·Abuse of Pronouns, Prepositions | 第33-34页 |
| ·Rigid Linking of Passive Voice to "被" | 第34页 |
| ·Redundancy of the Accessory Word "的" | 第34-35页 |
| ·Translational Language:a Brief Case Study of Tian Han's translation of Hamlet | 第35-36页 |
| ·Changes in the Chinese Linguistic System | 第36-42页 |
| ·Transitional Form | 第36-37页 |
| ·Benignant Europeanization | 第37-42页 |
| ·New Words | 第37-40页 |
| ·Syntactical Europeanization | 第40-42页 |
| ·Summary | 第42-44页 |
| Chapter Four Translation as an Assistance:Post 1949 Liberation | 第44-48页 |
| ·An Overview of Translation Practice after 1949 | 第44-45页 |
| ·Developments in the Modern Vernacular Linguistic System | 第45-47页 |
| ·The Affixation Tendency under the Same Trend in English | 第45-46页 |
| ·Borrowing | 第46-47页 |
| ·Summary | 第47-48页 |
| Conclusion | 第48-50页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第50-51页 |