首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

评价理论视角下陶渊明诗歌三个英译本对比研究

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-12页
Chapter 1 Introduction第12-18页
    1.1 Research Background第12-15页
    1.2 Research Questions第15页
    1.3 Research Significance第15-16页
    1.4 Research Methodology and Data Collection第16页
    1.5 Organization of the Thesis第16-18页
Chapter 2 Literature Review第18-29页
    2.1 Previous Studies on Appraisal Theory第18-21页
    2.2 Previous Studies on the English Translation of Tao Yuanming’s Poetry第21-27页
    2.3 Summary第27-29页
Chapter 3 Theoretical Framework ----Appraisal Theory第29-41页
    3.1 An Overview of Appraisal Theory第29-30页
    3.2 Attitude System第30-36页
        3.2.1 Affect第31-34页
        3.2.2 Judgment第34-36页
        3.2.3 Appreciation第36页
    3.3 Engagement System第36-38页
    3.4 Graduation System第38-40页
    3.5 Summary第40-41页
Chapter 4 A Comparative Analysis in Attitude System of The ThreeEnglish Versions of Tao Yuanming’s Poetry第41-55页
    4.1 Identification of Attitude Resources in the Source Text第42-47页
        4.1.1 Affect in Source Text第43-44页
        4.1.2 Judgment in Source Text第44-45页
        4.1.3 Appreciation in Source Text第45-47页
    4.2 Different Realization of Attitude Resources in Translated Versions第47-52页
        4.2.1 Affect in Three English Versions第47-48页
        4.2.2 Judgment in Three English Versions第48-50页
        4.2.3 Appreciation in Three English Versions第50-52页
    4.3 Summary第52-55页
Chapter 5 A Comparative Analysis in Graduation System of The ThreeEnglish Versions of Tao Yuanming’s Poetry第55-63页
    5.1 Identification of Graduation Resources in the Source Text第55-57页
        5.1.1 Force in Source Text第56-57页
        5.1.2 Focus in Source Text第57页
    5.2 Different Realization of Graduation Resources in Translated Versions第57-60页
        5.2.1 Force in Three English Versions第58-59页
        5.2.2 Focus in Three English Versions第59-60页
    5.3 Summary第60-63页
Chapter 6 Possible Reasons for the Different Appraisal Meanings in theTranslation第63-71页
    6.1 Factors of the Translator第63-66页
        6.1.1 Different Educational Background and Personal Experience第64-65页
        6.1.2 Different Translation Motivation第65-66页
    6.2 Factors of the Language and Culture第66-67页
    6.3 Factors of the Translation Approach第67-69页
    6.4 Summary第69-71页
Chapter 7 Conclusion第71-75页
    7.1 Major Findings of the Study第71-72页
    7.2 Limitations of the Study第72-73页
    7.3 Implications for Future Study第73-75页
Bibliography第75-79页
Appendix A第79-87页
Appendix B第87-89页
Appendix C第89-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:《不可说的秘密》(节选)翻译报告
下一篇:选择性激光熔化成形TC4材料生物应用性研究