首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语口语特点与口译难点及应对策略--电影《刺客聂隐娘》发布会模拟实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-10页
第一章 任务介绍第10-13页
    第一节 译前准备第10-11页
        一、影片介绍第10-11页
        二、源语者话语风格第11页
    第二节 译后评估与总结第11-12页
    本章小结第12-13页
第二章 源语者口语特点与口译难点第13-21页
    第一节 源语者口语特点第13-16页
        一、语言冗余第13-14页
        二、信息模糊第14-15页
        三、句子结构松散第15-16页
    第二节 口译难点第16-20页
        一、有效信息挑拣困难第17-18页
        二、信息理解困难第18-19页
        三、译语产出不顺第19-20页
    本章小结第20-21页
第三章 应对策略第21-33页
    第一节 简化省略第21-24页
    第二节 源语结构调整第24-32页
        一、信息重新整合第24-27页
        二、核心句概括第27-29页
        三、增添主语第29-30页
        四、源语人称第30-32页
    本章小结第32-33页
结语第33-34页
参考文献第34-35页
致谢第35-36页
附录:电影《刺客聂隐娘》发布会模拟口译实践脚本第36-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:批评话语理论视角下对希拉里与特朗普美国总统竞选演讲辞的比较研究
下一篇:交际翻译视角下的时政新闻英汉翻译实践报告--以《中国日报》时政新闻为例