首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

基于原型理论的英汉基本颜色词语义韵的比较研究

Acknowledgements第6-7页
Abstract in English第7-8页
Abstract in Chinese第9-14页
Chapter 1 Introduction第14-18页
    1.1 Background of the Study第14-15页
    1.2 Significance of the Study第15-16页
    1.3 Overall Structure of the Thesis第16-18页
Chapter 2 Literature Review第18-42页
    2.1 Semantic Prosody第18-23页
        2.1.1 Definitions of Semantic Prosody第18-20页
        2.1.2 Features of Semantic Prosody第20-22页
        2.1.3 Classifications of Semantic Prosody第22-23页
    2.2 General Color Terms第23-27页
        2.2.1 Brief Review of Color Terms Research第23-24页
        2.2.2 Introduction of General Color Terms第24-27页
    2.3 Prototype Theory and Categorization第27-35页
        2.3.1 Classical Theory of Categorization第27-32页
        2.3.2 Prototype Theory第32-33页
        2.3.3 Category Extension: Metonymy and Metaphor第33-35页
    2.4 Previous Studies on Semantic Prosody of Color Terms at Home and Abroad第35-42页
        2.4.1 Previous Studies at Home第35-39页
        2.4.2 Previous Studies Abroad第39-42页
Chapter 3 Research Methodology第42-45页
    3.1 Research Questions第42页
    3.2 Research Instruments and Subjects第42-43页
    3.3 Research procedure: Data Collection and Analysis第43-45页
Chapter 4 Analysis of General Color Terms’ Semantic Prosody Based on Prototype Theory第45-66页
    4.1 Significant Collocates of General Color Terms第45-53页
        4.1.1 White and 白(bai)第45-47页
        4.1.2 Red and 红(hong)第47-49页
        4.1.3 Green and 绿(lv)第49-51页
        4.1.4 Blue and 蓝(lan)第51-53页
    4.2 Similarities and Differences in General Color Terms’ Semantic Prosody between English and Chinese第53-57页
        4.2.1 White and 白(bai)第54-55页
        4.2.2 Red and 红(hong)第55-56页
        4.2.3 Green and 绿(lv)第56页
        4.2.4 Blue and 蓝(lan)第56-57页
    4.3 Prototypical Analysis for the Similarities and Differences in the Semantic Prosodies of General Color Terms第57-66页
        4.3.1 From the Perspective of Metaphor and Metonymy第57-62页
        4.3.2 From the Perspective of Family Resemblance第62-63页
        4.3.3 From the Perspective of Gestalt Structure第63-66页
Chapter 5 Conclusion第66-69页
    5.1 Major Research Findings第66-67页
    5.2 Implications of the Research第67页
    5.3 Limitations of the Research第67-68页
    5.4 Suggestions for Further Research第68-69页
References第69-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:“武侠世界”网站对中国网络奇幻小说的英译研究
下一篇:叙事类文本英汉翻译实践报告--以《我的总统是黑人》(节选)的翻译为例