首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译理论指导下的年鉴翻译研究--以《淮北年鉴2014》工业经济部分(节选)英译为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1 引言第10-11页
    1.1 研究背景第10页
    1.2 研究目的及意义第10-11页
2 文献综述第11-13页
    2.1 年鉴翻译研究第11-12页
    2.2 功能翻译理论指导下的年鉴翻译研究第12-13页
3 理论基础第13-17页
    3.1 功能翻译理论概述第13-14页
    3.2 功能翻译理论与年鉴翻译第14-17页
        3.2.1 文本类型说与年鉴翻译第14-15页
        3.2.2 目的论与年鉴翻译第15-17页
4 功能翻译理论在《淮北年鉴2014))翻译中的应用第17-35页
    4.1 《淮北年鉴2014))文本介绍第17页
    4.2 功能翻译理论指导下的《淮北年鉴2014》翻译第17-35页
        4.2.1 词汇的翻译第17-24页
            4.2.1.1 数式缩略语的翻译第18-19页
            4.2.1.2 专业术语的翻译第19-21页
            4.2.1.3 文化词语的翻译第21-23页
            4.2.1.4 企业名称的翻译第23-24页
        4.2.2 句子的翻译第24-27页
            4.2.2.1 主语省略句的翻译第25页
            4.2.2.2 流水句的翻译第25-27页
        4.2.3 语篇的翻译第27-35页
            4.2.3.1 语篇的衔接和连贯第28-30页
            4.2.3.2 语篇的信息重组第30-33页
            4.2.3.3 译文时态的处理第33-35页
5 结语第35-36页
参考文献第36-37页
附录A第37-65页
作者简历及攻读硕士学位期间取得的研究成果第65-67页
学位论文数据集第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:蒙古国厄鲁特土语元音声学分析
下一篇:中学英语教学校本行动研究的现状调查及对策--以中央民族大学附属中学为例